Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Несмотря на то, что" на французский

Bien que
Même si
Bien qu'
Même s'
Malgré la
En dépit du fait que
Malgré ce que

Предложения

Несмотря на то, что мир является центральной концепцией Устава Организации Объединенных Наций, в докладе он практически проигнорирован.
Bien que la paix soit le thème central de la Charte des Nations Unies, il n'en est pratiquement pas question dans le rapport.
Несмотря на то, что Китай развивается быстрыми темпами, его экономическая власть остается незначительной.
Bien que la Chine connaisse une croissance rapide, sa puissance économique reste dérisoire.
Несмотря на то, что мы развиваемся, структура экономики мало изменилась.
Même si nous sommes en croissance, la structure de nos économies n'a pas beaucoup changé.
Несмотря на то, что Иветта парализована, она очень хороша собой.
Même si Ivette est paralysée, elle est très belle.
Несмотря на то, что это было позавчера, ряд делегаций представил новые проекты резолюций.
Bien qu'il s'agisse d'avant-hier, un certain nombre de délégations ont déposé de nouveaux projets de résolution.
Несмотря на то, что приписываются разным авторам.
Bien qu'ils soient de différents auteurs.
Несмотря на то, что несколько государств, в частности Соединенные Штаты, Швеция и Германия, выделили значительные ресурсы, полученных средств недостаточно.
Bien que plusieurs États aient fourni des ressources importantes, notamment les États-Unis, la Suède et l'Allemagne, les fonds obtenus sont insuffisants.
Несмотря на то, что он проживает в Кувейте, пакистанский заявитель не явился на собеседования, назначенные секретариатом.
Bien que résidant au Koweït, le requérant pakistanais ne s'est pas présenté aux entretiens organisés par le secrétariat.
Несмотря на то, что я экономист, я нахожу это достаточно большой ошибкой.
Bien que je sois un économiste, je trouve que c'est une erreur assez grossière.
Несмотря на то, что Мьянма достаточно богата природными ресурсами, значительная часть ее населения живет в условиях крайней нищеты.
Bien que le Myanmar soit riche en ressources naturelles, une grande partie de la population est extrêmement pauvre.
Несмотря на то, что многие пытались поддержать меня, их слова звучали как бессмысленный шум.
Bien que beaucoup de gens aient essayé de me réconforter et de m'encourager, leurs mots résonnaient comme un bruit insignifiant.
Несмотря на то, что данный спор касался расторжения договора, при рассмотрении других вопросов применялась Венская конвенция.
Bien que la résolution d'un contrat soit contestée, la Convention de Vienne est invoquée dans le contexte d'autres questions.
Несмотря на то, что КП доказал свою эффективность, он не может почивать на лаврах.
Bien que le PK ait prouvé son efficacité, il ne doit pas s'endormir sur ses lauriers.
Несмотря на то, что у вас один.
Bien que vous n'en ayez qu'un.
Несмотря на то, что в столице порядок восстановлен... силы оппозиции все еще сильны.
Bien que l'ordre soit rétabli dans la capitale, les forces d'opposition sont encore trop fortes.
Несмотря на то, что нас до сих пор приглашают.
Même si nous sommes toujours invités.
Несмотря на то, что мама это иногда не совсем понимает.
Même si maman ne veut pas comprendre.
Несмотря на то, что в Конституции Египта предусмотрены свобода религии и равенство возможностей, на практике религиозные меньшинства сталкиваются с многочисленными трудностями.
Bien que la Constitution égyptienne garantisse la liberté de religion et l'égalité des chances, les minorités religieuses se heurtaient dans la pratique à de nombreux problèmes.
Несмотря на то, что уже выполнены заключительные положения Боннского соглашения, перед Афганистаном по-прежнему стоит множество проблем.
Bien que la clause finale de l'Accord de Bonn ait été appliquée, de nombreux défis demeurent en Afghanistan.
Несмотря на то, что саами получили четкое признание в Конституции, некоторые вопросы остаются нерешенными.
Bien que ces derniers bénéficient d'une reconnaissance constitutionnelle sans équivoque, certaines questions demeuraient en suspens.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1607879. Точных совпадений: 5365. Затраченное время: 3202 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo