Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Одна из главных" на французский

l'une des principales
l'un des grands
l'une des grandes
L'une de ses principales

Предложения

119
91
81
Одна из главных причин гендерного неравенства в стране связана с доходами.
L'une des principales manifestations de l'inégalité entre hommes et femmes dans le pays se situe dans les niveaux de revenu.
Одна из главных обязанностей Органа состоит в оценке количества металлов, находящихся в полиметаллических конкрециях морского дна.
L'une des principales responsabilités de l'Autorité est d'évaluer les quantités de métal se trouvant dans les nodules polymétalliques des fonds marins.
Одна из главных причин избыточности мощностей на большинстве морских рыбных промыслов - субсидирование рыболовной промышленности.
L'une des principales causes de surcapacité pour la plupart des pêches de capture en mer est l'octroi de subventions à l'industrie de la pêche.
Одна из главных причин отзыва заявления связана с опасениями истца относительно того, что дело будет предано огласке.
L'une des principales raisons du retrait des plaintes réside dans la crainte de la publicité.
Одна из главных функций ГАФИ заключается в обеспечении надлежащей подготовки сотрудников поднадзорных органов и другого персонала, принимающего участие в борьбе с отмыванием денег и в известной степени с финансированием терроризма.
L'une des principales responsabilités de la CARF est d'assurer une formation appropriée aux personnels chargés de la lutte contre le blanchiment de capitaux et, dans une certaine mesure, du financement du terrorisme.
Одна из главных трудностей заключается в том, что определение многих преступлений, совершаемых в его стране, содержатся в Уголовном кодексе Индии 1879 года.
L'une des principales difficultés tenait à ce que de nombreux crimes commis dans son pays étaient définis dans le Code pénal indien de 1879.
Одна из главных рекомендаций, содержащихся в Руководящих принципах МККМ, заключается в уводе спутников по окончании их срока службы.
L'élimination des satellites à la fin de leur vie utile est l'une des principales recommandations des lignes directrices du Comité de coordination interinstitutions.
Одна из главных рекомендаций, внесенных по результатам недавно проведенного обзора Закона о земельном суде, состояла в том, чтобы включать больше женщин в состав таких судов.
Lors d'une récente révision de la loi sur les tribunaux fonciers, l'une des principales recommandations a été de faire siéger davantage de femmes dans les tribunaux.
Одна из главных причин автоматизации ряда процессов переписи 2010 года заключалась в уменьшении расходов, связанных с печатанием, рассылкой, обработкой и хранением бумажных документов, необходимых для процессов проведения переписи на местах.
L'une des principales raisons qui ont conduit à automatiser certains aspects du recensement de 2010 était de réduire les coûts d'impression, d'expédition, de traitement et de stockage liés à l'utilisation de papier.
Одна из главных тем этих дебатов - обеспечение гендерного равенства с особым упором на различия в размерах пенсий мужчин и женщин.
L'une des principales questions soulevées dans ces débats était l'égalité entre les sexes et plus particulièrement les disparités entre les pensions des hommes et celles des femmes.
Одна из главных рекомендаций участников семинара состояла в том, что страны должны оказывать содействие деятельности по сбору, обработке и распространению новостной информации, не отдавая при этом непременного предпочтения государственным либо коммерческим агентствам.
L'une des principales recommandations issues de cet atelier invitait les pays à appuyer les activités de collecte, de traitement et de diffusion des nouvelles, sans privilégier nécessairement le secteur public ou le secteur commercial.
Одна из главных идей, отстаиваемых в настоящей записке, сводится к тому, что странам нужна комплексная стратегия обеспечения конкурентоспособности для улучшения их структурного положения в глобальной экономике.
L'une des principales conclusions de la présente note est que les pays ont besoin d'une stratégie globale de compétitivité pour améliorer leur position structurelle dans l'économie mondiale.
Одна из главных стратегий правительства направлена на обеспечение того, чтобы мужчины и женщины могли осуществлять свое право на получение нормальной работы, на оказание поддержки своим семьям, на предоставление образования своим детям и обеспечение ухода за своими престарелыми родственниками.
L'une des principales stratégies du Gouvernement consiste à veiller à ce que les hommes et femmes puissent exercer leur droit d'obtenir un emploi adéquat, de subvenir aux besoins de leur famille, d'élever leurs enfants et de s'occuper de leurs parents âgés.
Одна из главных функций регионального советника по транспорту состоит в стимулировании усилий по соблюдению правовых документов ЕЭК в области транспорта и в поощрении сотрудников к регулярному участию в работе по разъяснению правовых документов, например членам делегаций, присутствующих на совещаниях Отдела транспорта.
L'une des principales fonctions du Conseiller régional pour les transports est de promouvoir les instruments juridiques de la CEE concernant les transports et les membres du personnel contribuent régulièrement à expliquer ces instruments, aux délégations qui rendent visite à la Division par exemple.
Эффективность нашей системы безопасности одна из главных причин нашего превосходства.
CHEN : L'efficacité de notre système de sécurité est l'une des principales raisons de notre suprématie naturelle.
Поддержание мира - одна из главных обязанностей Организации Объединенных Наций.
Le maintien de la paix constitue l'une des principales responsabilités de l'Organisation des Nations Unies.
Профессор Сетракян говорил что Ваша жена одна из главных слуг Хозяина.
Le Professeur Setrakian m'a dit que votre femme est l'une des principales sbires du Maître.
В этом состоит одна из главных причин, почему регион так сильно отстает в своем развитии.
C'est l'une des principales raisons pour lesquelles elle accuse un retard considérable en matière de développement.
"Шире опираться на воспитание национальных кадров специалистов"- такова одна из главных рекомендаций по результатам работы ПРООН в области развития потенциала.
«S'efforcer davantage de former des spécialistes nationaux» est l'une des principales recommandations des travaux du PNUD en matière de développement des capacités.
Это одна из главных причин охватившего в настоящее время страну кризиса, который следует рассматривать на фоне социальной напряженности и неблагоприятной ситуации в экономике и в области безопасности.
C'est l'une des principales causes de la crise qui frappe actuellement le pays, dans un contexte de tension sociale et de précarité sur le plan économique et sur celui de la sécurité.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 160. Точных совпадений: 160. Затраченное время: 118 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo