Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Отпуск" на французский

congé
vacances
permission
repos
sabbatique
voyage
pause
vacance

Предложения

Отпуск по болезни в ходе ежегодного отпуска
Congé de maladie pendant le congé annuel
Специальный отпуск не рассматривается как нарушение непрерывности службы.
Les périodes de congé spécial ne sont pas considérées comme interrompant la continuité du service.
Отпуск -я почти забыл это слово.
J'ai oublié ce que signifie le mot "vacances".
Отпуск трудящегося не может быть прерван работодателем.
Les vacances doivent être prises sans interruption.
Работодатель обязан предоставить такой отпуск в полном объеме.
L'obligation de l'employeur est d'octroyer un congé plein.
Однако не существует общего права на родительский отпуск.
Il n'existe toutefois pas de droit général au congé parental.
Был отличный, и очень сокровенный отпуск.
Avons eu de très bonnes et très intimes vacances.
Ты отличный помощник, но тебе нужен отпуск.
Tu es un bon adjoint, mais tu as besoin de vacances.
Хотите совет? Возьмите шестинедельный отпуск.
Mon conseil, prenez six semaines de vacances.
Я вроде как надеюсь продолжить свой отпуск в твоей лаборатории.
J'espérais en quelque sorte pouvoir continuer mes vacances dans ton laboratoire.
Мы ездили в отпуск и почти не были вместе.
On est allés en vacances, et on n'a pas été ensemble.
Мне не стоило откладывать наш отпуск.
Je n'aurais pas dû repousser nos vacances.
Ты отменила наш отпуск, потому что я купил тебе кольцо.
Tu as annulé nos vacances parce que je t'ai acheté une bague.
Отпуск начинается с последних двух месяцев беременности.
Le congé démarre pendant les deux derniers mois de la grossesse.
Отпуск по материнству является статутным правом женщин.
» Le congé de maternité est un droit statutaire pour la femme.
Где Хегерман? - Отпуск взял.
Ou est Hagerman ? - Il a pris un congé exceptionnel.
Отпуск - как коробка конфет, Ричард.
Les vacances, c'est comme une boîte de chocolats.
Отпуск в Соединённых Штатах проводят путешествуя.
Aux États-Unis, pour les vacances, on voyage.
Отпуск - это возможность для нас.
Écoute, Jamie. C'est une opportunité pour recommencer ici.
Отпуск после болезни начинается с момента выписки пациента из больничного стационара или клиники.
Le congé de convalescence prend effet à partir de la sortie de l'hôpital ou de la guérison clinique du patient.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2323. Точных совпадений: 2323. Затраченное время: 109 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo