Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Палестинского государства" на французский

Предложения

Он представил предложение, состоящее из четырех пунктов, в отношении решения ближневосточного вопроса, включая укрепление взаимного доверия, возобновление мирных переговоров и осуществление «дорожной карты» и создание независимого палестинского государства.
Il a présenté une proposition en quatre points concernant le règlement de la question du Moyen-Orient, à savoir renforcement de la confiance mutuelle, reprise des pourparlers de paix, relance de la Feuille de route et création d'un État indépendant.
«Четверка» благожелательно восприняла обязательство начать мирные переговоры, ведущие к созданию палестинского государства.
L'Assemblée générale est déterminée à veiller à ce que le règlement pacifique du conflit continue de figurer au premier rang de l'ordre du jour de la communauté internationale.
Замбия с нетерпением ожидает скорейшего участия палестинского государства в работе Организации Объединенных Наций в качестве полноправного члена.
Pour terminer, mon gouvernement appuie pleinement la Feuille de route pour le processus de paix au Moyen-Orient et il est convaincu qu'avec la volonté politique nécessaire, un règlement durable peut être obtenu.
Их действия уничтожают моральную и экономическую основу будущего палестинского государства.
Il faut immédiatement mettre un terme à cette pratique illégale qui viole le droit international.
Важное значение имеет тот факт, что Совет заявил о концепции палестинского государства.
Nous devons continuer de faire tout notre possible pour parvenir à l'unité dans nos délibérations sur le Moyen-Orient.
Его делегация будет и впредь поддерживать все предложения, выдвигаемые на международном уровне, о достижении урегулирования на основе переговоров с целью создания независимого палестинского государства.
Il faut faire de gros efforts pour arrêter la violence et encourager les deux parties à continuer à oeuvrer en faveur d'un règlement négocié. L'orateur engage l'ONU et la communauté internationale à condamner fermement la violence dans cette région.
Европейский союз приветствует шаг, объявленный премьер-министром Бенджамином Нетаньяху, заявившем о приверженности достижению такого мира, который предусматривал бы создание палестинского государства.
Nous appelons le Gouvernement israélien à travailler sans équivoque à la solution à deux États.
Мы уверены в том, что все стороны возьмут на себя обязательство сохранить новый импульс, который придала ближневосточному мирному процессу конференция в Аннаполисе, с тем чтобы цели, касающиеся создания палестинского государства и обеспечения безопасности Государства Израиль, могли быть достигнуты.
Nous réaffirmons notre attachement aux initiatives, y compris la Conférence d'Annapolis et tous les autres efforts sincères, ayant pour objectif de trouver une solution juste, pacifique, globale et durable au conflit du Moyen-Orient.
Еще раз хочу отметить, что, по мнению нашей страны, прочные основы для мира на Ближнем Востоке могут быть заложены только за счет создания палестинского государства.
Nous renouvelons notre appui aux efforts du Quatuor et nous appelons chacun à redoubler ces efforts dans l'intérêt de la paix au Moyen-Orient.
Члены Движения всегда считали, что справедливое и долгосрочное урегулирование ближневосточного кризиса должно только основываться на прекращении оккупации Израилем арабской земли и создании независимого палестинского государства со столицей в Восточном Иерусалиме.
Nous pensons qu'il appartient à la communauté internationale de redoubler d'efforts en vue de créer un environnement propice à la reprise des négociations de paix.
Однако делом первостепенной важности является немедленное возобновление подлинного мирного процесса, ведущего к созданию палестинского государства, В самом деле, необходимо дать народу политическую перспективу.
Au-delà, il est indispensable de relancer une authentique dynamique de paix conduisant à la création d'un est, en effet, essentiel de donner un horizon politique aux peuples.
Фактически он теперь поддерживает идею двух государств - Израиля и независимого палестинского государства, - живущих бок о бок в условиях мира и гармонии.
La haine s'épand d'un côté et de l'autre des frontières nationales et l'esprit « aime ton prochain » a disparu à tout jamais de cette région sanctifiée de la planète.
Более важным и позитивным является тот факт, что необходимость создания независимого палестинского государства открыто признана Соединенными Штатами и Европейским союзом.
Il s'est félicité de la rencontre Arafat-Pères qui a contribué à réaffirmer la pertinence du cessez-le-feu.
Именно поэтому, в соответствии с законностью и для достижения справедливого, прочного и окончательного решения этой проблемы, коморское правительство считает, что необходимо создание независимого палестинского государства, со столицей в Аль-Кудс аш-Шарифе.
D'un autre point de vue, il incombe à l'Organisation des Nations Unies la responsabilité de veiller au bien-être des peuples.
Это также обеспечит создание независимого палестинского государства со столицей в Иерусалиме, а также безопасность Израиля.
Nous préparons actuellement des lois sur la protection et le respect des droits de l'homme et nous nous employons à améliorer le bien-être des personnes ayant des besoins particuliers.
Палестинское заявление, прозвучавшее на состоявшейся в Акабе встрече на высшем уровне, соответствовало требованиям «дорожной карты» и даже шло дальше, в то время как Израиль отказался заявить о своем официальном признании суверенного палестинского государства или прекращении насильственных действий.
Toutefois, l'acceptation israélienne était plutôt vague et accompagnée d'une longue liste de prétendues « inquiétudes » et conditions, ce qui laisse planer des doutes sur la mise en oeuvre honnête de ce document.
При этом международное сообщество обязано направлять стороны к мирному разрешению конфликта и созданию палестинского государства, которое будет жить в мире и безопасности бок о бок с Израилем.
Instaurer la paix est une responsabilité qui n'incombe pas à une seule des parties en cause.
Я подтвердил уверенность арабов в том, что твердая позиция Европы внесет свой вклад в мирный процесс, который обеспечит создание палестинского государства на оккупированных территориях, и что мы также убеждены в важности вклада Европы в разрешении критической ситуации в Ираке и достижении мира на Ближнем Востоке.
J'ai ajouté que nous nous rencontrions pour promouvoir un projet des lumières dans l'histoire des rapports entre l'Est et l'Ouest.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 18. Точных совпадений: 18. Затраченное время: 70 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo