Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Понятие «" на французский

Le terme «

Предложения

Понятие «прения» не должно превращаться в эвфемизм.
Le terme « débat » ne devrait pas être un euphémisme.
Понятие «брокер» определяется как лицо, занимающееся вышеуказанной брокерской деятельностью и получающее от этого финансовую или иную выгоду.
Le terme « courtier » est ainsi défini : toute personne se livrant à des activités de courtage, telles que visées ci-dessus, qui perçoit des gains financiers ou autres liés à ces activités.
Понятие «соответствующие стороны» включает не только банки и небанковские финансовые учреждения, но и нефинансовые учреждения в соответствии с положениями, касающимися Закона Nº 4208 о предупреждении отмывания денег.
Le terme « parties concernées » s'entend non seulement des banques et des institutions financières autres que les banques, mais aussi des institutions non financières relevant du règlement relatif à la loi No 4208 sur la prévention du blanchiment d'argent.
Для целей настоящего доклада понятие «ребенок» касается лиц в возрасте до 18 лет.
Aux fins du présent rapport, le terme « enfant » vise des personnes âgées de moins de 18 ans.
Для целей нашего обсуждения понятие «доступный» относится и к другим требованиям в дополнение к требованию о бесплатности образования.
Dans le cadre de la présente discussion, le terme « accessible » désigne les demandes autres que la gratuité de l'enseignement, supposée acquise.
Используемое в Законе понятие «оружие» охватывает огнестрельное, химическое, биологическое либо ядерное оружие.
Le terme « arme » désigne dans cette loi les armes à feu ainsi que les armes chimiques, biologiques ou nucléaires.
Специальный представитель учитывает тот факт, что понятие «демократии» довольно трудно сформулировать в нормативных положениях.
Le Représentant spécial est conscient du fait qu'il est difficile de définir de façon normative le terme « démocratie ».
Понятие «актуальность» статистической информации отражает степень удовлетворения реальных потребностей клиентов.
La pertinence des informations statistiques est le degré où elle répond aux besoins véritables des clients.
Понятие «мобильность» охватывает перемещения в пределах организаций, профессиональных групп и географических точек и между ними.
La notion de mobilité recouvre les déplacements à l'intérieur et entre les organisations, les professions et les lieux géographiques.
Понятие «мягкая мощь» придумал профессор Гарварда Джозеф Най, мой друг.
La puissance douce est un concept inventé par un professeur de Harvard, Joseph Nye, un de mes amis.
Понятие «верховенство права» является весьма широким и охватывает весь процесс установления и соблюдения законодательных положений.
La notion d'état de droit est très vaste et embrasse l'ensemble du processus d'élaboration et d'application des lois.
Понятие «принудительный брак» является слишком узким
La notion de « mariage forcé » est trop étroite
Понятие «просвещенного эгоизма» хорошо отражает элемент взаимности, лежащий в основе добровольчества.
L'expression « intérêt personnel bien compris » rend bien compte de la réciprocité qui est à la base du volontariat.
Понятие «учета факторов, способствовавших ущербу» было также частью статьи 42 относительно возмещения в проектах статей 1996 года.
La notion de « contribution au dommage » faisait ainsi partie de l'article 42 relatif à la réparation dans le projet d'articles de 1996.
Понятие «стратегическая стабильность» сегодня становится все более многомерным, охватывая весь спектр политических, военных, экономических, гуманитарных и экологических компонентов.
Aujourd'hui, la notion de stabilité stratégique est de plus en plus multiforme, recouvrant tout un éventail d'éléments politiques, militaires, économiques, humanitaires et écologiques.
Понятие «международное сообщество в целом»
La notion de « communauté internationale dans son ensemble »
Понятие «существенный интерес», сформулированное в статье 26, представляется неточным и подлежит уточнению в комментарии КМП.
La notion d'« intérêt essentiel » formulée à l'article 26 manque de précision et des éclaircissements devraient être fournis par la CDI à cet égard dans le commentaire.
Понятие «незаконные деяния» включает определенные правонарушения, предусматриваемые Законом о предотвращении коррупции 1988 года.
L'expression « infraction figurant à l'annexe » englobe certaines infractions au titre du Prevention of Corruption Act de 1988.
Понятие «международные организации» включает наднациональные организации.
L'expression « organisations internationales » s'entend également des organisations supranationales.
Понятие «социальной интеграции» не поддается определению в силу постоянно изменяющегося ее характера.
Le terme intégration sociale échappe à toute définition en raison de son caractère en évolution constante.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 30652. Точных совпадений: 353. Затраченное время: 421 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo