Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Самым последним" на французский

dernier
plus récentes
le plus récent
la plus récente
plus récents
toutes dernières

Предложения

Доступ к самым последним записямс братомБладом.
Accès au dernier passage télé de Brother Blood.
Некоторые жаловались на то, что они не получают докладов Специального представителя, хотя несколько групп указали, что они ознакомились с самым последним докладом, представленным Комиссии по правам человека, и даже прислали к нему свой комментарий.
Plusieurs se sont plaintes de ne pas recevoir les rapports du Représentant spécial, même si quelques-unes ont indiqué qu'elles avaient lu son dernier rapport à la Commission des droits de l'homme et ont même fait des observations sur lui.
Администрации портов и правительственные учреждения также должны адаптироваться к самым последним достижениям.
Les administrations portuaires et les institutions officielles doivent aussi être informées des tendances les plus récentes.
Согласно самым последним данным, глобальный коэффициент распространенности контрацептивов составляет 56,1 процента.
Selon les données les plus récentes, le taux de prévalence de la contraception globale est de 56,1 %.
Самым последним примером такого поведения являются предложения нескольких албанских депутатов косовской скупщины принять декларацию о провозглашении независимости этого края.
L'exemple le plus récent de ce type de comportement est une proposition d'un certain nombre de députés albanais de l'Assemblée du Kosovo d'adopter une déclaration d'indépendance pour la province.
Самым последним международно-правовым документом универсального характера в области предупреждения преступности является Конвенция Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности, которая содержит всеобъемлющие положения.
L'instrument juridique international de nature universelle le plus récent dans le domaine de la prévention de la criminalité est la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, qui comprend des dispositions très complètes.
Самым последним примером в этой связи служит визит Специального докладчика по вопросу о насилии в отношении женщин, Якин Эртюрк, которая в 2006 году провела переговоры с представителями парламента, оппозиции, НПО и т.д.
L'exemple le plus récent à cet égard est la visite de la Rapporteuse spéciale sur la violence contre les femmes, Yakin Ertürk, qui s'est entretenue avec des représentants du Parlement, de l'opposition, d'organisations non gouvernementales, etc., en 2006.
Самым последним примером является конфликт в Судане, где свыше 200000 человек покинули страну и где насчитывается почти 2 миллиона внутренне перемещенных лиц в Дарфуре.
Le Soudan représente l'exemple le plus récent, avec plus de 200000 personnes fuyant le pays et près de 2 millions de personnes déplacées au Darfour.
Самым последним событием, касающимся ответственности в ядерной области, стало подписание 12 февраля 2004 года протоколов о поправках к Конвенции об ответственности перед третьей стороной в области ядерной энергии и Брюссельской конвенции, дополняющей Парижскую конвенцию.
La signature, le 12 février 2004, des Protocoles portant amendement à la Convention de Paris relative à la responsabilité des tiers dans le domaine de l'énergie nucléaire et à la Convention complémentaire de Bruxelles est le fait le plus récent dans ce domaine.
Афганистан является самым последним примером того, как международное сообщество успешно предотвращает кризисы.
L'Afghanistan est l'exemple le plus récent de la façon dont la communauté internationale a réussi à empêcher la famine.
Во время представления настоящего доклада самым последним инцидентом было нападение на деревни в районе Тавила, совершенное в конце февраля 2004 года.
Au moment de la présentation du présent rapport, l'incident le plus récent a été une attaque contre des villages dans la région de Tawila, à la fin du mois de février 2004.
Согласно самым последним данным, багамцы стали жить дольше.
Les données les plus récentes montrent que les Bahamiens vivent de plus en plus longtemps.
Моя делегация с интересом ознакомилась с самым последним докладом, подготовленным Группой по наблюдению за санкциями.
Ma délégation a lu avec intérêt le rapport le plus récent élaboré par l'Équipe de surveillance des sanctions.
Согласно самым последним данным, около 300 миллионов африканцев живут практически на 65 центов в день.
Selon les données les plus récentes, quelque 300 millions d'Africains vivent avec à peine 65 cents par jour.
Проведенный в понедельник брифинг стал самым последним примером продолжающихся усилий Соединенных Штатов по ведению дипломатического диалога в области разоружения.
L'exposé de lundi a été l'exemple le plus récent des initiatives actuelles des États-Unis en faveur d'un dialogue diplomatique sur le désarmement.
Было высказано мнение о том, что предпочтение самым последним вариантам правил может также объясняться параллелью, проводимой между пересмотром регламентов и принятием нового законодательства по вопросам процедуры.
On a également exprimé l'avis que la préférence pour le règlement le plus récent pouvait aussi résulter d'un parallèle qui serait fait entre une révision du règlement et l'adoption d'une nouvelle législation sur les questions de procédure.
Судя по самым последним данным этот вывод остается в силе"4.
Les données les plus récentes ne changent pas cette conclusion».
Из всех ежегодных докладов на эту тему, представленных Комитету по лесоматериалам для рассмотрения и принятия решения, настоящий доклад является самым последним.
Le présent rapport est le plus récent des rapports annuels sur ce sujet, dont est saisi le Comité du bois pour examen et suite à donner.
Согласно самым последним данным, среднемесячный доход семьи, состоящей из пяти человек, в настоящее время составляет 336 динар, или приблизительно 1000 долл. США.
D'après les données les plus récentes, le revenu mensuel moyen d'une famille de cinq personnes est aujourd'hui de 336 dinars, soit 1000 dollars environ.
Ты так говоришь, потому что ты знаешь, что ты будешь самым последним в списке!
Tu dis ça parce que tu sais que tu es dernier sur la liste.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 141. Точных совпадений: 141. Затраченное время: 93 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo