Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Сколько бы добра" на французский

Сколько бы добра ты ни сделал, где-то рядом всегда будет тьма.
Pour tout le bien que tu fais, il y aura aussi toujours de la noirceur.

Другие результаты

Изабель... представь, сколько добра ты совершишь.
Isabelle... imaginez-le bien que vous pourriez faire.
Посмотри, сколько добра ты спас в Хранилище.
Tu as sauvé plein de trucs.
Знаете, сколько добра можно совершить, имея два миллиона?
Vous savez le bien qu'on peut faire avec deux millions ?
Изабель, сколько добра ты сможешь сотворить!
Isabelle... imaginez-le bien que vous pourriez faire.
Там не будет никаких привлекательных вариантов, и результат - независимо от того, сколько доброй воли обе стороны донесут до переговоров - оставил бы как Великобританию, так и ЕС заметно ослабленными, не в последнюю очередь на мировой арене.
Il ne semble y avoir aucune option préférable et le résultat, indépendamment de la bonne volonté dont les deux camps vont témoigner lors des pourparlers, pourrait bien diminuer le prestige du Royaume-Uni et l'UE, notamment sur la scène mondiale.
Ты представляешь, сколько тут добра?
Tu réalises à quel point tout ça est précieux ?
Вы знаете сколько Законов Справедливости и Добра вы только что нарушили?
Savez-vous combien de lois "du Droit et du Bien" vous venez d'enfreindre?
Никому из нас не достается столько добра, сколько мы заслуживаем.
Il n'y a pas beaucoup de bonté en ce monde. Bonjour.
Знаете пол фунта этого добра сколько стоит?
Savez-vous combien coûtent 100g de ceci ?
Сколько всякого добра, вы что, ограбили музей Поле Чудес?
Wow, vous avez dévalisé quel magasin?
Сколько он добра для Руси сделал-то!
Nous ne voulons plus rester à Kiev.
Отмена эмбарго послужила бы добрым предзнаменованием дружественных отношений сотрудничества между всеми странами этого полушария.
La levée de l'embargo serait de bon augure pour des relations amicales de coopération entre tous les pays de cet hémisphère.
Сколько бы народу вы не убили.
Un lâche, peu importe combien vous tuez.
Сколько бы она ни платила своему духовному наставнику.
Je me fiche de savoir combien elle paie son coach.
Сколько бы времени ему не осталось...
Peu importe combien de temps il a encore devant lui...
Сколько бы Уинтроп не платил психиатру, этого недостаточно.
Peu importe ce que Winthrop paye cette psychiatre, ce n'est pas assez.
Сколько бы вы ни планировали пожертвовать вчера, удвойте сумму.
Donc quel que soit le montant que vous prévoyiez de donner hier soir, doublez.
Сколько бы вы не планировали получить...
J'ignore combien vous prévoyez gagner, mais... je double la somme...
Сколько бы тебе не платили, я удвою.
Peu importe ce qu'ils vous paient, je paierai le double.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 414. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 127 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo