Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Случайность" на французский

accident
hasard
coïncidence
coup de chance
aléatoire

Предложения

Нет, это просто генетическая случайность.
Non, ce serait un pur accident génétique.
Только я не думаю, что это случайность.
Mais ça doit pas être un accident.
Вы не счастливая случайность, Дженнифер.
Ce n'est pas le hasard, Jennifer.
Да, я думаю это случайность.
Oui, je crois que c'est le hasard.
"Случайность - это способ Бога остаться анонимным."
"La coïncidence, le hasard c'est Dieu qui se promène incognito."
Это счастливая случайность, и мне хорошо.
C'était un heureux hasard et je m'en réjouis.
Совпадение означает несчастный случай. Шанс, случайность, удача.
Coïncidence ça veut dire accident, hasard, chance.
Если ты живешь этим, то все вокруг -это случайность.
Si tu vis comme ça, tout est hasard.
А я пытаюсь уверить себя, что всему виной - простая случайность.
J'essaie de croire que tout ça n'était que le fruit du hasard.
Случайность, преднамеренное презрение к своему профилю.
Le caractère aléatoire, le mépris délibéré de son profil.
Случайность с поездом случайностью не была.
L'accident de train n'en était pas un.
Это не случайность, это тенденция.
Ce n'est plus du hasard, c'est une tendance.
Лотерея - это случайность... здесь нужно решение главы семьи.
Le Loto, c'était un coup de chance, là, c'est une décision de chef de famille.
Мне нужно было верить что это не случайность.
J'avais besoin de croire que ça n'était pas juste un accident.
Отдел по поджогам говорит, что это была случайность.
L'équipe des incendies criminels dit que c'est un accident.
Уверен, это лишь нелепая случайность.
Je suis sûr que c'était un oubli.
Ќо это была определенно не случайность.
Faux sucre Mais ce n'était pas un accident.
Техничный финиш, но лишь случайность.
Technique, mais c'est un coup de chance.
Это была трагическая случайность. и мне жаль.
C'est un accident tragique et j'en suis désolé.
Думаю, это всего лишь случайность.
Je pense que ce n'est qu'un hasard.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 424. Точных совпадений: 424. Затраченное время: 66 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo