Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Средней Азии" на французский

Подобно России, Китай хочет сокращения военного присутствия США в Средней Азии.
Comme la Russie, la Chine souhaite une réduction de la présence militaire étasunienne en Asie centrale.
У нас сложились взаимовыгодные двусторонние отношения с государствами Средней Азии после получения ими независимости.
Nous avons développé des relations bilatérales mutuellement avantageuses avec les États d'Asie centrale dès qu'ils ont accédé à leur indépendance.
Особо следует выделить инициативу по созданию в Средней Азии региональной группы по образцу ФАТФ.
Il convient de souligner l'initiative de créer en Asie centrale un groupe régional semblable au GAFI.
Был также рассмотрен вопрос передачи «ноу-хау» и оказания помощи неблагополучным регионам Юго-Восточной Европы, Южного Кавказа и Средней Азии.
On a par ailleurs examiné la question des modalités de transfert du savoir-faire et d'assistance aux pays dans les régions troublées de l'Europe du Sud-Est, dans le Caucase du Sud ou en Asie centrale.
И, наконец, изменения в Средней Азии могут иметь сильное влияние на интересы США.
Enfin, les transitions en Asie centrale pourraient avoir un impact fort sur les intérêts étasuniens.
Мы все знаем, что безопасность Средней Азии неотделима от мировой безопасности.
Nous savons tous que la sécurité de l'Asie centrale est indissociable de la sécurité mondiale.
Кыргызстан расположен в Средней Азии и граничит с Казахстаном, Узбекистаном, Таджикистаном и Китаем.
Le Kirghizistan, situé en Asie centrale, est bordé par le Kazakhstan, l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et la Chine.
ЭНВСЕК произвела оценки взаимосвязей между экологической средой и безопасностью в Юго-Восточной Европе, на Южном Кавказе и в Средней Азии.
L'initiative ENVSEC a permis d'évaluer les liens existant entre l'environnement et la sécurité dans le Sud-Est de l'Europe, le Sud du Caucase et l'Asie centrale.
Еще хуже то, что в условиях отсутствия явного преемника и слабости гражданского общества и других политических институтов, его смерть может иметь серьезные последствия для всей Средней Азии.
Pire encore, étant donné l'absence d'un successeur clairement désigné et la faiblesse de la société civile et d'autres institutions politiques, sa mort pourrait avoir des répercussions dans toute l'Asie centrale.
Иран также может рассматривать изменения в Средней Азии как благоприятную возможность для расширения своего регионального влияния, особенно принимая во внимание его тесные этнические и культурные узы с Таджикистаном и протяженную границу с Туркменистаном.
L'Iran pourrait lui aussi voir dans les transitions en Asie centrale l'occasion d'étendre son influence régionale, surtout au vu de ses liens étroits, tant ethniques que culturels, avec le Tadjikistan, et sa longue frontière avec le Turkménistan.
Несмотря на это, ей удалось взять под контроль весь импорт газа из Средней Азии в Украину.
Pourtant, elle a pris, miraculeusement, le contrôle des importations ukrainiennes de gaz en provenance d'Asie centrale.
В сотрудничестве с другими учреждениями Региональный консультант вносит важный вклад в деятельность по упрощению процедур торговли и транспорта в рамках Специальной программы Организации Объединенных Наций для стран Средней Азии.
En collaboration avec d'autres institutions, il apporte une contribution importante aux activités relatives à la facilitation du commerce et des transports du Programme spécial des Nations Unies pour les économies des pays d'Asie centrale.
На самом деле, во многих странах, таких как постсоветские страны Восточной Европы и Средней Азии, право на визиты членов семьи жестоко ограничивается, и эти ограничения составляют даже часть приговора.
En réalité, dans de nombreux pays, comme les anciens pays soviétiques d'Europe orientale et d'Asie centrale, le droit de recevoir des visites familiales est très limité, et ces restrictions font même partie de la peine.
Построение партнерских отношений, учитывающих современные потребности государств Средней Азии и их ближайших соседей, было бы полезным усилием для сотрудничества Организации Объединенных Наций и ОБСЕ.
Créer un « partenariat de modernité » pour les États d'Asie centrale et leurs voisins immédiats serait utile à la collaboration entre l'ONU et l'OSCE.
То, что, например, происходит в США, не происходит в Европе, однако это безусловно характерно для определенной части Ближнего Востока и Средней Азии.
Ce qui se passe aux États-Unis, par exemple, ne se produit pas en Europe, mais est naturellement typique de certaines régions du Moyen-orient et d'Asie centrale.
Группа экспертов также обсудила вопрос о включении стран Восточной Европы и Средней Азии, получивших независимость в 90-х годах, в обзор для составления перечня наименее развитых стран.
Le Groupe d'experts a également examiné la situation des pays de l'Europe orientale et de l'Asie centrale, devenus indépendants lors des années 90, et qui pourraient figurer dans la liste des pays les moins avancés.
«Конференция принимает к сведению заинтересованность Кыргызстана и Узбекистана в создании зоны, свободной от ядерного оружия, в Средней Азии и считает, что это должно способствовать миру, стабильности и безопасности в регионе.
« La Conférence, notant que le Kirghizistan et l'Ouzbékistan souhaitent qu'une zone exempte d'armes nucléaires soit créée en Asie centrale, estime que cela favorisera la paix, la stabilité et la sécurité dans la région.
Что касается оказания помощи странам с переходной экономикой в развитии их лесного хозяйства, то ЕЭК уделяет повышенное внимание странам Южной Европы и Средней Азии.
Pour ce qui est de l'assistance forestière aux pays en transition, la CEE s'intéresse de plus en plus aux pays d'Europe du Sud-Est et d'Asie centrale.
Г-н Толедо: Я хотел бы высказать несколько замечаний по проекту резолюции A/C./61/L./Rev. - «Создание зоны, свободной от ядерного оружия, в Средней Азии», - в котором приветствуется подписание Семипалатинского договора, состоявшегося 8 сентября 2006 года.
M. Toledo : Je souhaiterais faire mention du projet de résolution A/C./61/L./Rev., intitulé « Création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale », par lequel l'Assemblée générale se félicite de la signature du Traité de Semipalatinsk le 8 septembre 2006.
Также следует отметить договоренность в отношении текста проекта договора о создании зоны, свободной от ядерного оружия в Средней Азии, что свидетельствует о необратимой тенденции в направлении к освобождению мира от ядерного оружия.
On peut signaler également l'entente intervenue au sujet du texte d'un projet de traité visant à établir une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale, ce qui révèle une tendance irréversible vers un monde dénucléarisé.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 86. Точных совпадений: 86. Затраченное время: 107 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo