Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "Стоимостные" на французский

valeurs des
Стоимостные зоны составляются для всех видов имущества.
Des zones de valeur identique sont utilisées pour tous les types de biens immobiliers.
Стоимостные данные пересчитываются в постоянные цены с помощью соответствующих дефляторов.
Les données en valeur sont converties en données à prix constant au moyen des déflateurs pertinents.
Стоимостные параметры, используемые для составления бюджета на 2002-2003 финансовый период, были скорректированы с учетом фактических данных.
Les paramètres utilisés pour l'établissement du budget pour l'exercice biennal 2002-2003 seront ajustés pour tenir compte de l'expérience en la matière.
Стоимостные последствия использования дистанционного устного перевода будут определены на основании использования таких высококачественных средств связи.
On déterminerait les incidences financières de l'interprétation à distance en utilisant du matériel de qualité.
Стоимостные показатели, устанавливаемые в соответствии с настоящей рекомендуемой практикой, должны отражать издержки таможенных органов и декларанта по оформлению деклараций и должны регулярно пересматриваться с учетом уровня инфляции".
Les limites de valeur établies conformément à la présente pratique recommandée devraient tenir compte des dépenses de traitement des importations supportées par la douane et par le déclarant et devraient être révisées périodiquement pour tenir compte de l'inflation."
Нам надлежит сообща перестроить свои стоимостные системы.
Ensemble, nous devons remettre sur pied nos systèmes de valeur.
Одной из причин для серьезного беспокойства остаются стоимостные последствия предлагаемых мер, например оценки риска, требующей автоматизации таможенных операций.
Les conséquences sur les coûts des mesures proposées demeurent un important sujet de préoccupation : l'évaluation des risques, par exemple, peut rendre nécessaire une automatisation douanière.
Нередко обсуждалась такая важная проблема, как затратоэффективность и стоимостные последствия возможных превентивных мер.
Ils ont souvent abordé la question importante du coût et du rapport coût-efficacité des mesures préventives qu'il serait possible de prendre.
Терминология и определения Классификации МАГАТЭ/АЯЭ были доработаны, а стоимостные категории адаптированы к рыночным изменениям.
La terminologie et les définitions de la Classification AIEA/AEN ont été précisées et les catégories de coûts ont été adaptées en fonction de l'évolution des marchés.
По каждому продукту в таблице приводятся стоимостные данные и в показателях объема в ценах предыдущего года.
Pour chaque produit, le tableau indique les montants en valeur et en volume au prix de l'année précédente.
Такие стоимостные факторы включают, например, решение Комиссии по международной гражданской службе, касающиеся различных пособий персоналу и изменения средней ступени должностных классов.
Parmi ces facteurs figurent, par exemple, les décisions de la Commission de la fonction publique internationale concernant les diverses prestations auxquelles a droit le personnel, et les changements intervenus concernant l'échelon moyen des postes par classe.
Этот подход также дает возможность выдерживать требования в отношении соблюдения и в то же время сводить к минимуму ближайшие стоимостные издержки.
Cette approche donne aussi la possibilité de satisfaire aux prescriptions relatives à l'exécution des obligations tout en réduisant au minimum les incidences immédiates sur les coûts.
На дискуссии в ходе совещаний 2004 года были также выражены мнения на тот счет, что в качестве важных соображений выступают затратоэффективность и стоимостные издержки возможных превентивных мер.
Au cours de ces débats, les experts ont aussi été d'avis que le coût et le rapport coût-efficacité des mesures préventives qu'il serait possible de prendre étaient des considérations importantes.
Как и в Австрии, предметом ЭРА могут быть стоимостные значения только тех элементов, которые поддаются количественному измерению и которые можно выразить в цифрах или процентных долях.
Comme en Autriche, les valeurs des seuls éléments qui sont quantifiables de manière à être exprimés en chiffres ou en pourcentages peuvent faire l'objet d'enchères électroniques inversées.
На долю супермаркетов приходилось 10% рынка, хотя, как ожидается, в ближайшие годы их доля и стоимостные показатели будут стремительно возрастать.
Les supermarchés ne représentaient que 10 % du marché mais on s'attend à voir cette part et leur valeur progresser rapidement dans les années à venir.
Она надеется, что более подробные, точные и комплексные анализ и план, включая стоимостные параметры, будут представлены на шестьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи.
Elle compte qu'une analyse et un plan plus détaillés, précis et complets, incluant les paramètres budgétaires, seront présentés à l'Assemblée générale à sa soixante et unième session.
Тем не менее стоимостные расчеты показывают, что такая форма доступна даже в странах с низкими доходами, а опыт показывает, что административные расходы могут сдерживаться на относительно низком уровне.
Or les études de coût indiquent que de tels programmes sont abordables même dans les pays à faible revenu, et l'expérience montre que les coûts administratifs peuvent être maintenus à un niveau relativement bas.
Такие документы должны содержать сведения о проекте, включающие данные о его характере, его описание, стоимостные параметры, показатели эффективности и стандарты.
Parmi ces documents doit figurer un profil de projet, qui comprend entre autres des données sur la nature, les caractéristiques, le coût et les indicateurs et normes de performance du projet considéré.
При установлении требований к предприятию в отношении мониторинга уполномоченным государственным органам должны учитывать стоимостные аспекты проведения мониторинговых работ, сбора, анализа и представления данных.
Les autorités compétentes devraient tenir compte du coût de la production, de l'analyse et de la notification des données lorsqu'elles imposent des conditions de surveillance.
Обзор может также включать стоимостные оценки в случае отказа от решения задач в той степени, в какой это возможно.
Cet examen pourrait aussi inclure, dans la mesure du possible, des estimations des coûts à supporter si ces problèmes ne sont pas traités.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 58. Точных совпадений: 58. Затраченное время: 73 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo