Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "С растущей" на французский

croissante
avec une
croissance
augmentation de la

Предложения

4 миллиарда живут в странах с растущей, но нестабильной экономикой.
Quatre milliards vivent dans une économie croissante mais fragile.
Мы выражаем обеспокоенность в связи с растущей тенденцией игнорирования гуманитарных принципов и совершения преднамеренных нападений на сотрудников гуманитарных организаций.
Nous sommes préoccupés par la tendance croissante à une dévaluation des principes humanitaires et à des attaques délibérées contre le personnel humanitaire.
С растущей тревогой мы отмечаем, что цели и рамки нераспространения переживают сегодня кризис подлинности, релевантности и эффективности.
Nous notons avec une vive inquiétude la crise d'identité, de pertinence et d'efficacité que traverse la non-prolifération pour ce qui est de ses objectifs et de son cadre.
Я говорю это с растущей привязанностью к моему внуку.
Je dis ça avec une affection croissante pour mon petit-fils.
Появление 2.5 миллиардов человек будет означать гигантскую нагрузку не только на страны с растущей численностью населения, но и на всю планету.
Accroître la population mondiale de 2,5 milliards d'êtres humains va accentuer la pression non seulement sur les sociétés où la croissance démographique se produit mais aussi sur l'ensemble de la planète.
Мы будем сражаться с растущей верой и растущей силой в небе.
Nous nous battrons avec une confiance et une force grandissantes dans les airs.
Однако этот Трибунал, пусть вначале болезненно и медленно, но затем с растущей уверенностью и эффективностью помог привлечь к ответственности значительное число обвиняемых высокого ранга.
Après des débuts difficiles et laborieux, puis avec une confiance et une efficacité grandissantes, le Tribunal a contribué à traduire en justice un certain nombre d'accusés de haut rang.
С растущей обеспокоенностью мы отмечаем, что сотрудничество с Трибуналами в обеспечении задержания и передачи остающихся на свободе обвиняемых лиц не улучшается.
Nous notons avec de plus en plus de préoccupation que la coopération avec les Tribunaux en vue de l'arrestation et du transfert des fugitifs restants ne s'est guère améliorée.
Промышленные центры с растущей безработицей примут больше войск.
Les centres industriels au taux de chômage croissant vont recevoir plus de troupes.
Мы с растущей озабоченностью смотрим на разработку некоторыми странами баллистических программ.
Nous constatons avec inquiétude la mise au point de programmes balistiques par plusieurs pays.
Кроме того, они сталкиваются с растущей угрозой маргинализации.
De plus, ils devaient faire face à un risque croissant de marginalisation.
Наши правительства сталкиваются с растущей обеспокоенностью в среде общественности.
Bien au contraire, nos gouvernements doivent faire face à l'inquiétude croissante du public.
Человечество сталкивается с растущей угрозой терроризма.
L'humanité est exposée au danger grandissant du terrorisme.
Он подрывает экономические перспективы России, и заставляет мир сталкиваться с растущей угрозой войны.
Elle sabote ses perspectives de développement économique et fait peser sur la planète la menace grandissante de la guerre.
Современный мир сталкивается с растущей проблемой терроризма - как национального, так и трансграничного, регионального и международного.
Le monde se retrouve aujourd'hui face à la menace croissante du terrorisme - qu'il soit national, transfrontalier, régional ou international.
Мы с растущей обеспокоенностью отмечаем ужесточение этих мер и расширение масштабов их экстерриториальных последствий.
Nous avons observé avec une préoccupation croissante leur renforcement et l'amplification de leur application extraterritoriale.
Подчеркивалась необходимость координации региональных усилий по борьбе с растущей проблемой распространения огнестрельного оружия и ослаблению связанной с этим опасности дестабилизации положения.
L'importance que revêt la coordination des efforts au niveau régional pour lutter contre le problème croissant de la prolifération des armes à feu et des risques d'instabilité qui s'en suivent a été soulignée.
За последний год мы с растущей обеспокоенностью следим за эскалацией напряженности и насилия на Ближнем Востоке.
Au cours de l'année écoulée, nous avons été témoins, avec une préoccupation croissante, d'une escalade de la tension et de la violence au Moyen-Orient.
Мы с растущей озабоченностью следим за тем, какое влияние конфликт в Чечне оказывает на Грузию.
Nous suivons avec une préoccupation croissante les effets du conflit tchétchène sur la Géorgie.
Специальный представитель выразил глубокое беспокойство в связи с растущей тенденцией к виктимизации гражданского населения в ходе конфликтов.
Le Représentant spécial s'est dit gravement préoccupé par la tendance de plus en plus marquée à prendre pour cible les populations civiles dans des situations de conflit.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 5052. Точных совпадений: 120. Затраченное время: 601 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo