Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "администрация согласилась с рекомендацией комиссии" на французский

l'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait
l'Administration a accepté que, comme le Comité le recommandait
l'Administration a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce
l'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait
l'Administration a accepté la recommandation du Comité tendant
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité, selon laquelle elle devrait
l'Administration s'est rangée à la recommandation du Comité tendant à ce

Предложения

Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить набор персонала для Управления Генерального плана капитального ремонта.
L'Administration a convenu avec le Comité qu'il fallait hâter le recrutement du personnel du Bureau du plan-cadre d'équipement.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует соблюдать установленные процедуры закупки товаров и услуг.
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait se conformer aux procédures d'achat de biens et de services établies.
В пункте 512 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует своевременно пересматривать и обновлять распределение полномочий на осуществление закупочной деятельности в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве.
Au paragraphe 512, l'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait examiner et mettre à jour rapidement la répartition des pouvoirs en matière d'achats à l'Office des Nations Unies à Genève.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Управление Генерального плана капитального ремонта предприняло шаги для обеспечения оптимального использования подменных помещений.
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle le Bureau du plan-cadre d'équipement devrait faire en sorte d'exploiter les locaux transitoires de façon optimale.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует разработать и внедрить руководящие принцип в отношении периодической ротации сотрудников, отвечающих за закупочную деятельность.
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait élaborer et appliquer des directives tendant à ce qu'il y ait un roulement périodique du personnel chargé des activités d'achat.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, что ей следует обеспечить выполнение положений резолюции 57/279 Генеральной Ассамблеи, расширив возможности осуществления закупок у поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle elle devrait se conformer à la résolution 57/279 de l'Assemblée générale en offrant aux fournisseurs des pays en développement davantage de possibilités d'emporter des marchés.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ревизоров о том, что ей следует по-прежнему принимать надлежащие меры для достижения цели гендерного паритета в Секретариате.
L'Administration accepte la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle continue de prendre les mesures voulues pour réaliser l'objectif de la parité des sexes au Secrétariat.
В пункте 524 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии и отметила, что изучает вопрос о пересмотре правил Комитета по контрактам в целях приведения их в соответствие с Руководством по закупкам Организации Объединенных Наций.
Au paragraphe 524, l'Administration a souscrit à la recommandation du Comité et indiqué que le règlement révisé du Comité des marchés, qui est conforme au Manuel des achats de l'Organisation des Nations Unies, était à l'examen.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы ИМООНТ, МООНРЗС и МООНДРК строго соблюдали требования в отношении хранения пайков, включая установку термометров для контроля за температурой хранения пайков.
Le Comité a invité l'Administration, qui a accepté, à veiller à ce que la MINUT, la MINURSO et la MONUC respectent strictement les consignes relatives au stockage des rations, notamment en installant des thermomètres permettant de contrôler leur température.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ООН-Хабитат своевременно информировала Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби о перемещении или передаче имущества в интересах содействия учету изменений в документах по регистрации имущества.
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité selon laquelle ONU-Habitat devrait informer sans tarder l'Office des Nations Unies à Nairobi des mouvements ou transferts de biens durables afin de faciliter l'inscription dans les comptes matières de ces changements.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии обеспечить, чтобы МООНЭЭ и МООНДРК приняли надлежащие меры с целью произвести расчет по давно просроченным суммам.
Le Comité a recommandé à l'Administration, qui a donné son assentiment, à s'assurer que la MINUEE et la MONUC prennent les dispositions nécessaires pour rétablir l'équilibre de leurs comptes.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы ЮНИТАР разработал план оценки и предусмотрел соответствующие ассигнования в координации с донорами.
Le Directeur général a indiqué que, de façon générale, l'UNITAR s'efforçait d'allouer le maximum de ressources à ses opérations plutôt qu'à son administration.
В пункте 257 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии работать над скорейшим утверждением МООНРЗС и Управлением Верховного Комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев Меморандума о взаимопонимании между ними.
Au paragraphe 257, le Comité a invité l'Administration, qui a accepté, à s'attacher à faire approuver rapidement le mémorandum d'accord entre la MINURSO et le HCR.
В пункте 250 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ревизоров обеспечить, чтобы Управление людских ресурсов проводило активную политику в области распространения рекламных материалов в отношении непредставленных и недопредставленных стран.
Au paragraphe 250, l'Administration a accepté la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle s'assure que le Bureau de la gestion des ressources humaines mène une politique de publicité vigoureuse à destination des pays non représentés et sous-représentés.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии и заявила, что Управление поддержки миссий напомнит миссиям о необходимости неукоснительно соблюдать требования в отношении заполнения форм об отказе от ответственности.
L'Administration a accepté la recommandation du Comité et a indiqué que le Bureau de l'appui aux missions rappellerait aux missions qu'elles doivent respecter strictement les règles relatives aux formulaires de décharge de responsabilité.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии, чтобы ВСООНЛ в сотрудничестве с Центральными учреждениями разработали конкретные руководящие указания в отношении проведения оперативным морским соединением проверок принадлежащего контингентам имущества.
Le Comité recommande, et l'Administration a accepté, que la FINUL, en coopération avec le Siège, élabore des directives sur l'inspection du matériel du Groupe d'intervention naval.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии завершить процесс создания консультативного совета.
L'Administration a fait sienne la recommandation du Comité concernant la création du Conseil consultatif.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии ускорить процесс найма директора-исполнителя.
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle recrute rapidement un directeur exécutif.
Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии пересмотреть перечень пороговых показателей для имущества длительного пользования.
L'Administration a accepté, comme le Comité le recommandait, de réviser la liste des seuils de valeur pour les biens durables.
В пункте 663 Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии о том, чтобы Управление по координации гуманитарной деятельности разработало процедуры быстрого развертывания набранных кандидатов в чрезвычайных ситуациях.
Au paragraphe 663, l'Administration a accepté que, comme le Comité le recommandait, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires mette au point des procédures permettant de déployer rapidement les candidats recrutés dans les situations d'urgence.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 115. Точных совпадений: 115. Затраченное время: 285 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo