Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "аналогичное решение" на французский

une décision analogue
mesures analogues
Следует надеяться, что в скором времени аналогичное решение будет принято и в отношении Сомали.
Il faut espérer qu'une décision analogue sera prochainement prise en ce qui concerne la Somalie.
По вышеуказанным причинам предлагается, чтобы аналогичное решение было принято на Совещании государств-участников в отношении финансовых периодов 2002 и 2003 годов.
Aussi, la Réunion des États Parties est-elle invitée à prendre une décision analogue en ce qui concerne les exercices 2002 et 2003.
Руководящий орган ЕМЕП, возможно, также пожелает предложить Исполнительному органу принять аналогичное решение.
L'Organe directeur de l'EMEP voudra peut-être aussi proposer à l'Organe exécutif de prendre des mesures analogues.
В соответствии с этим решением Руководящий орган ЕМЕП использовал полномочия, предоставленные ему пунктом 2 статьи 5 принятого в Осло Протокола 1994 года, и предложил Исполнительному органу принять аналогичное решение.
En vertu de cette décision, l'Organe directeur de l'EMEP a exercé les pouvoirs qui lui ont été conférés par le paragraphe 2 de l'article 5 du Protocole d'Oslo de 1994 et a proposé à l'Organe exécutif de prendre des mesures analogues.
Аналогичное решение было принято в отношении стипендиатов из двух других стран.
Une décision analogue a été prise à l'encontre de boursiers de deux autres pays.
В случае использования иных систем тяги должно применяться аналогичное решение.
En cas de systèmes de propulsion différents, une solution équivalente doit être réalisée.
По мнению этих делегаций, было бы разумно использовать аналогичное решение и для рассматриваемого проекта конвенции.
Elles ont estimé qu'il serait sage de faire de même pour le présent projet de convention.
Прозвучала также мысль о том, что аналогичное решение можно выбрать и для других категорий лиц, не являющихся сотрудниками.
On a également suggéré d'adopter une solution semblable pour d'autres catégories de non-fonctionnaires.
Впоследствии Подкомитет экспертов принял аналогичное решение об учреждении корреспондентской группы и ее круге ведения, которая затем была создана и приступила к выполнению своей работы.
Le Sous-comité d'experts a par la suite adopté une décision similaire sur la création et le mandat d'un groupe de correspondance, qui a été ultérieurement mis en place et a démarré ses travaux.
Насколько я понимаю, Экономический и Социальный Совет принял аналогичное решение в отношении своих нынешних членов Организационного комитета.
Je crois comprendre que le Conseil économique et social a pris une mesure similaire en ce qui concerne ses représentants actuels au Comité d'organisation.
Тем не менее, суд не смог отменить аналогичное решение, принятое жюри в том же городе.
En revanche, la même Cour n'a pu annuler le verdict similaire d'un jury dans la même ville.
Г-н РУДИШХАУЗЕР, отмечая, что аналогичное решение было принято на двадцать шестой сессии Совета по промышленному развитию, спрашивает, следует ли Генеральной конференции принимать отдельную резолюцию.
M. RUDISCHHAUSER, notant qu'une décision d'inspiration analogue a été adoptée à la vingt-sixième session du Conseil de développement industriel, demande s'il est nécessaire que la Conférence générale adopte une résolution distincte.
Мы предлагаем другим государствам - членам Организации Объединенных Наций принять аналогичное решение, что позволит нам всем вместе бороться с этим злом.
Nous invitons les autres États Membres de l'ONU à s'inspirer de cette décision pour nous permettre de vaincre ce fléau.
Страны Западной Европы согласились закрыть информационные центры у себя в столицах при том понимании, что аналогичное решение будет приниматься и другими государствами-членами, если это будет диктоваться их обстоятельствами.
Les pays d'Europe occidentale avaient décidé de fermer des centres dans leurs capitales étant entendu que d'autres États Membres prendraient une décision similaire si les circonstances l'exigeaient.
В этой связи мы приветствуем недавнее решение Группы восьми, а также аналогичное решение, впоследствии принятое Международным валютным фондом и Всемирным банком, о списании долгов бедных стран с крупной задолженностью.
C'est pourquoi nous nous félicitons de la décision prise récemment par le Groupe des Huit, ainsi que de la décision prise à la suite de cela par le Fonds monétaire international et la Banque mondiale d'annuler toutes les dettes en cours des pays pauvres très endettés.
Аналогичное решение вынес окружной суд Хайфы в 1954 году.
La cour de district de Haïfa a rendu une décision semblable en 1954.
Аналогичное решение было принято в отношении термина "Консерванты".
Il a été décidé de même pour le terme «conservateurs».
Аналогичное решение было принято Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 50/115 от 20 декабря 1995 года.
Dans sa résolution 50/115, en date du 20 décembre 1995, l'Assemblée générale a pris des mesures allant dans le même sens.
Аналогичное решение КС/СС также помогло бы Исполнительному секретарю получать активную поддержку заинтересованной стороны в урегулировании данного вопроса в соответствии с механизмами, одобренными КС/СС, а не в местном суде.
Une décision en ce sens de la COP/MOP aiderait également le Secrétaire exécutif à s'assurer l'aide active de la Partie concernée en vue d'un règlement de l'affaire conformément aux mécanismes approuvés par la COP/MOP plutôt que par un tribunal local.
Аналогичное решение напрашивается в случае оговорки к учредительному акту международной организации: только принятие оговорки компетентным органом может сделать ее действующей и обеспечить вхождение ее автора в круг договаривающихся сторон.
Une solution comparable s'impose dans le cas d'une réserve à l'acte constitutif d'une organisation internationale : seule l'acceptation de l'organe compétent peut établir la réserve et faire entrer son auteur dans le cercle des parties contractantes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 32. Точных совпадений: 32. Затраченное время: 71 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo