Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "а пока что" на французский

Pendant ce temps
et en attendant
en attendant
pour l'instant
Entre-temps
Pour le moment
Et en même temps
А пока что, я вас оставляю с вокальным талантом Криса Гриффина.
Pendant ce temps, je vous laisse avec le style musical de Chris Griffin.
А пока что, Детектив, держитесь.
Pendant ce temps, détective, accrochez- vous.
Он будет вынужден снова прятаться, прежде чем люди это заметят, а пока что...
Il sera obligé de recommencer à se cacher avant que les gens le découvrent, et en attendant...
А пока что, мистер Аллен, пройдемте за мной.
Pendant ce temps, M. Allen, venez avec moi.
А пока что, у меня встреча с Джорджем.
Pendant ce temps, j'irai voir George.
А пока что, сходите проверьте.
Pendant ce temps, va vérifier.
А пока что мне нужно принять ребенка Элиши. Ребенка, которого Иссо никогда не увидит.
Pendant ce temps, je dois accoucher Elisha... un bébé qu'Esau ne verra même pas.
Ну а пока что объясни это мне.
Pendant que tu y es, explique-moi tout.
Необходимы более подробные разъяснения, а пока что обслуживание, непосредственно влияющее на работу государств-членов, должно быть безотлагательно восстановлено.
La situation exige des explications plus détaillées et, dans l'intervalle, les services directement nécessaires aux États Membres doivent être rétablis immédiatement.
Мы продолжим поиски, а пока что, мы тебя отпускаем.
On va continuer à regarder là-dedans, mais pour l'instant on vous laisse partir.
Мы это проверим, а пока что мне нужно, чтобы ты позвонил и протащил одного нашего детектива на сегодняшнюю игру в покер.
On va vérifier ça, mais pendant ce temps je veux que vous passiez un appel pour faire entrer un de nos détective dans la partie de poker de ce soir.
И теперь я должна ждать, пока он не позвонит насчет группы, а пока что я звоню ему и бросаю трубку.
Donc maintenant il faut que j'attende qu'il appelle pour le groupe et pendant ce temps, j'appelle et je lui raccroche au nez.
У нас нет гарантий, что болезнь останется только среди 4400 а пока что, у нас есть 2 дюжины больных в медчасти.
Il n'y a pas de garantie qu'elle reste l'exclusivité des 4400, et pendant ce temps, on a des douzaines de malades juste en bas.
И теперь я должна ждать, пока он не позвонит насчет группы, а пока что я звоню ему и бросаю трубку.
Alors maintenant, j'attends son coup de fil. Entre-temps, je l'appelle et je raccroche.
А пока что, пожалуйста, покиньте комнату.
Pendant que vous y êtes, s'il vous plait, sortez de la chambre.
А пока что, пожалуйста, покиньте комнату.
En attendant, s'il vous plaît, ne restez pas ici.
А пока что можно проверить мою семью.
En attendant, autant me renseigner sur ma nouvelle partenaire.
А пока что взгляните на это.
En attendant, jette un oeil à ça.
А пока что, Вирджиния, давайте подпишем бумаги.
Avant cela, Virginia, J'ai besoin que vous signiez ces papiers en bas.
А пока что им предстоит исследовать океан.
Pour le moment, l'océan est là pour être exploré.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 160. Точных совпадений: 160. Затраченное время: 147 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo