Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "базой для" на французский

base pour
base d'
base à
un cadre idéal pour
Механизм МРФ служит базой для разработки страновых и межстрановых программ и Программы технических консультаций.
Il constitue le cadre de base pour les programmes de pays, les programmes multinationaux et le Programme consultatif technique.
Если остров падет враг будет пользоваться им как базой для налетов на нашу страну.
Si cette île tombe... l'ennemi... l'utilisera comme base pour attaquer notre pays.
Это отделение будет обеспечивать материально-технические услуги и служить базой для миссий, направляющихся в Ирак или возвращающихся из этой страны.
Ce bureau fournira des services logistiques et servira de base pour les missions se rendant en Iraq ou en provenance de ce pays.
Вклад Генерального секретаря должен послужить базой для объединения наших усилий, направленных на совершенствование работы Организации.
La contribution du Secrétaire général devrait nous servir de base pour conjuguer nos efforts en vue de renforcer l'action de notre Organisation.
Обе формы сотрудничества служат идеальной базой для укрепления мирных отношений между странами и обеспечения благополучия населения.
Ces deux modes de coopération offrent un cadre idéal pour promouvoir des relations pacifiques entre pays et assurer le bien-être des populations.
Многосторонний договорный режим служит нормативной базой для всех усилий в области нераспространения.
Le régime prévu par les traités multilatéraux constitue la base normative de tous les efforts en matière de non-prolifération.
Он служит полезной базой для обсуждений развития отношений между этими двумя организациями.
Il sert de base utile aux débats concernant le renforcement des relations entre les deux organisations.
Последующая миссия также должна располагать адекватным оперативным потенциалом и надлежащей материально-технической базой для эффективного осуществления своего мандата.
La mission de suivi doit également disposer des capacités opérationnelles suffisantes et d'un appui logistique pour s'acquitter efficacement de son mandat.
Мы должны обеспечить, чтобы Организация Объединенных Наций располагала надежной базой для набора персонала.
Nous avons la responsabilité de faire en sorte que l'Organisation dispose d'une base solide pour le recrutement de son personnel.
Очаги радикализма могут также служить идеологической базой для экстремистов.
Les foyers de radicalisme peuvent aussi servir de pépinières idéologiques pour extrémistes.
Многие страны развивающегося мира не обладают надежной базой для развития технологии и инноваций.
De nombreux pays en développement ne disposent pas d'une base solide en matière de technologie et d'innovation.
Реальное и гибкое применение права на самоопределение представляется нам совершенной правовой базой для таких механизмов.
Une application souple et efficace du droit à l'autodétermination semble fournir le cadre juridique idéal pour de tels mécanismes.
Правовой базой для применения этих мер является Закон о международных ограничительных мерах.
La loi sur les mesures restrictives internationales sert de cadre juridique à l'application de ces mesures.
Институт космических исследований Российской академии наук располагает необходимой базой для проведения цикла наземных испытаний микроспутников.
L'Institut de recherche spatiale de l'Académie des sciences de Russie possède les installations nécessaires au cycle complet d'essais au sol de microsatellites.
Они служат базой для определения стандарта, касающегося электронного фактурирования.
Elles représentent la base de référence nécessaire à la définition d'une norme applicable à la facturation électronique.
Сети практического взаимодействия служат полезной базой для изыскания страновыми отделениями своевременных решений тех или иных конкретных проблем.
Les réseaux d'échange sur les pratiques constituent un outil précieux pour aider les bureaux de pays à trouver sans délai des solutions à des problèmes précis.
Эти две публикации являются базой для создания прочных основ политики.
Ces deux publications sont des pièces capitales pour doter l'Organisation d'un cadre d'orientation solide dans ce domaine.
Развитие само по себе является основополагающей целью и необходимой базой для новой системы коллективной безопасности.
Le développement constitue un objectif fondamental en soi ainsi que la fondation indispensable d'un nouveau système de sécurité collective.
Это договор не только для тех, кто обладает оружием или промышленной базой для его разработки.
Il ne s'agit pas d'un instrument exclusivement destiné à ceux qui possèdent des armes ou disposent de la capacité industrielle de les mettre au point.
Это подразделение может служить базой для подготовки и обучения медицинского персонала, специализирующегося на оказании токсикологической медицинской помощи.
Cette sous-unité peut se constituer comme un noyau pour former et préparer le personnel médical spécialisé en assistance médicale toxicologique.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 213. Точных совпадений: 213. Затраченное время: 123 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo