Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "баланс" на французский

équilibre
balance
bilan
solde
dosage
manière équilibrée
parité
équilibrer
déséquilibre
rééquilibrer

Предложения

Но этот искусно сконструированный баланс имеет и величайшие слабости.
Mais ce fragile équilibre est en même temps la plus grande faiblesse du Traité.
Нам нужно сместить баланс обратно от угрозы к удовольствию.
Il faut qu'on renverse cet équilibre de la menace vers le plaisir.
Люцифер, есть баланс, который мы должны поддерживать...
Lucifer, il y a une balance qu'on doit maintenir...
Такой анализ не охватывает социально-экономические вопросы, такие преференциальные поправки и платежный баланс.
Cette analyse n'aborde pas les questions socioéconomiques, telles que les marges de préférence et la balance des paiements.
Такие инвестиции непосредственно укрепили бы баланс государственного сектора Германии.
Ces investissements pourraient permettre de renforcer directement le bilan du secteur public de l'Allemagne.
В результате азотный баланс в Австрии является весьма низким.
Par conséquent, le bilan d'azote de l'Autriche est très faible.
Захватите штатное расписание и годовой баланс.
Prenez le tableau des effectifs et le bilan annuel.
В основе этого документа лежит тщательно выверенный баланс, учитывающий интересы безопасности и самообороны государств.
Ce document sert de fondement à un équilibre soigneusement réglé qui tient compte des intérêts des États en matière de sécurité et de légitime défense.
Представление докладов об осуществлении всех аспектов Договора могло бы должным образом отразить этот баланс.
Rendre compte de l'application de tous les aspects du Traité serait une bonne manière de refléter cet équilibre.
Последний термин соответствует понятию общего права "баланс справедливых требований".
Ce dernier correspond au concept de common law appelé "balance of equities".
Важно сохранить этот хрупкий баланс, обеспечив неприкосновенность Римского статута.
Il faut préserver cet équilibre en veillant à l'intégrité du Statut de Rome.
Идеальный баланс солнца и дождя. известняка и гравия.
Parfait équilibre de soleil et de pluie, de calcaire et de gravier.
Эти факторы могут легко нарушить баланс.
Ces facteurs peuvent aisément faire pencher la balance.
В представленном Ассамблее проекте резолюции этот баланс отражен.
Le projet que nous soumettons à l'Assemblée traduit cet équilibre.
Процесс глобализации создает новый баланс власти между государствами, неправительственными организациями и транснациональными корпорациями.
Le processus de mondialisation fait apparaître un nouvel équilibre entre les États, les organisations non gouvernementales et les sociétés transnationales.
Такие действия могут только нарушить хрупкий баланс политической стабильности во взаимоотношениях между «энтитетами».
Une telle mesure ne pourrait que rompre le fragile équilibre de la stabilité politique des relations entre les entités.
Джон Константин сделал Сару целостной и восстановил баланс.
John Constantine a rendu Sara entière et a restauré la balance.
Линкольн сказал, силы Нелюдей создают баланс, как некий вид равновесия.
Lincoln a dit que les pouvoirs Inhumains créent une balance pour l'espèce, un équilibre.
Однако баланс экономической мощи между ними быстро изменяется.
Mais l'équilibre de puissance économique entre les deux est en train de changer.
В этих полярных регионах природный баланс уже разрушен.
Dans cet univers de glace, l'équilibre de la Nature est déjà bouleversé.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1394. Точных совпадений: 1394. Затраченное время: 93 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo