Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "бедствием" на французский

fléau
désastre
calamité
catastrophe

Предложения

296
73
37
Народ Индии сталкивается с бедствием трансграничного терроризма вот уже более двух десятилетий.
Le peuple indien fait face au fléau du terrorisme transfrontalier depuis plus de 20 ans.
Мины действительно являются бедствием и ежедневно убивают людей.
Les mines sont un véritable fléau et font des morts chaque jour.
Мы объявили пандемию ВИЧ/СПИДа национальным бедствием.
Nous avons déclaré la pandémie du VIH/sida désastre national.
Именно поэтому глобальный продовольственный кризис не стал для нас национальным бедствием.
C'est pour cela que la crise alimentaire mondiale ne s'est pas transformée en désastre national.
Таиланд полностью поддерживает его призыв к международному сообществу эффективно использовать международные институты для борьбы с глобальным бедствием терроризма.
La Thaïlande appuie pleinement l'appel qu'il a lancé à la communauté internationale d'utiliser de façon efficace les institutions multilatérales en vue de répondre au fléau mondial du terrorisme.
Сегодня мы все признаем, что ВИЧ/СПИД является ужасающим бедствием человечества.
De nos jours, nous admettons tous que le VIH/sida est, pour l'humanité, un grand fléau.
Другим всеобщим бедствием, с которым неустанно призвано бороться международное сообщество, является терроризм.
Il y a un autre fléau universel contre lequel la communauté internationale doit lutter sans concession : c'est celui du terrorisme.
Терроризм является международным бедствием, которое принимает различные формы.
Le terrorisme est un fléau international qui a de nombreux visages.
Нищета является унизительным бедствием, препятствующим всеобщему осуществлению прав человека.
La pauvreté est un fléau humiliant qui entrave l'exercice des droits de l'homme.
Мир также сталкивается с бедствием внутренних конфликтов, которые угрожают региональному миру и тормозят социально-экономическое развитие.
Le monde doit également faire face au fléau des conflits internes qui menacent la paix régionale et entravent le développement social et économique.
Ливан по-прежнему твердо привержен борьбе с бедствием терроризмом и содействию международным усилиям, направленным на его ликвидацию.
Le Liban reste fermement résolu à combattre le fléau du terrorisme et à concourir à l'action internationale tendant à l'éradiquer.
Правительство Парагвая неизменно и со всей решимостью осуждает терроризм во всех его аспектах, который оно считает бедствием, затрагивающим все человечество.
Le Gouvernement paraguayen a toujours affirmé sa condamnation énergique du terrorisme sous tous ses aspects, qu'il considère comme un fléau touchant toute l'humanité.
Огромным бедствием для наших стран по-прежнему является распространение стрелкового оружия и легких вооружений.
Pour nos pays, la prolifération des armes légères demeure un énorme fléau.
Общество и отдельные люди прилагают усилия и выделяют средства для борьбы с этим ужасным бедствием.
La société et les individus consacrent de l'énergie et des ressources à combattre ce terrible fléau.
Выборы стали настоящим бедствием для Кении, но реакция международного сообщества, во главе с США, была не менее тревожной.
Ces élections sont un vrai désastre pour le Kenya, mais la réponse de la communauté internationale, avec les États-Unis à sa tête, n'est pas moins problématique.
Совершенно очевидно, что незаконная торговля обычным оружием является бедствием, с которым мы должны бороться.
Il est clair que le commerce illicite des armes classiques est un fléau auquel il nous faut remédier.
Неграмотность по-прежнему остается социальным бедствием, которое в первую очередь поражает женщин, особенно в сельских районах.
L'analphabétisme demeure un fléau social qui frappe majoritairement les femmes, surtout dans les régions rurales.
Мы приветствуем международный консенсус по вопросу о необходимости борьбы с таким бедствием как терроризм в целях его ликвидации.
Nous accueillons favorablement le consensus international sur la nécessité de combattre le fléau du terrorisme et de l'éliminer.
В этой области международного сотрудничества Организация Объединенных Наций располагает потенциалом, опытом и моральным авторитетом для оказания помощи всем регионам мира, затронутым бедствием терроризма.
Dans ce domaine de la coopération internationale, l'Organisation des Nations Unies dispose des capacités, de l'expérience et de l'autorité morale pour aider les régions du globe frappées par le fléau du terrorisme.
В нашем регионе Афганистану приходится бороться с бедствием в виде более 10 миллионов наземных мин, которые ежемесячно вызывают сотни жертв.
Dans notre voisinage immédiat, l'Afghanistan doit lutter contre le fléau que représentent plus de 10 millions de mines, responsables de la mort de centaines de personnes chaque mois.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 358. Точных совпадений: 358. Затраченное время: 162 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo