Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "безусловно" на французский

Предложения

Такое нововведение, безусловно, заслуживает рассмотрения.
Il s'agit certainement d'une innovation qu'il serait utile d'examiner.
В бизнесе это, безусловно, не работает.
Dans les affaires, ce n'est certainement pas ce que nous ferions.
Мексика привержена всеобъемлющей реформе Организации Объединенных Наций и, безусловно, Совета Безопасности.
Le Mexique est attaché à une réforme générale de l'ONU et, bien sûr, du Conseil de sécurité.
Они, безусловно, будут отражены в докладе.
Elles seront, bien sûr, reprises dans le rapport.
Во-вторых, безусловно, необходимо развивать экономику.
Deuxième point, il nous faut, bien entendu, développer l'économie.
Между этими двумя вопросами, безусловно, существует тесная взаимосвязь.
Bien entendu, il existe un lien étroit entre les deux problématiques.
При определении этих приоритетов мы, безусловно, руководствовались докладом посла Эйде.
Pour déterminer ces domaines prioritaires, nous nous sommes, bien entendu, inspirés du rapport de l'Ambassadeur Eide.
Нам безусловно нужно больше таких методов обучения.
Alors nous avons certainement besoin de plus de cela.
Этот короткий список, безусловно, носит лишь показательный характер.
Bien entendu, il ne s'agit là que d'une courte liste illustrant de nombreuses activités.
Борьба с такими преступлениями, безусловно, требует всех форм двустороннего и многостороннего сотрудничества.
Bien sûr, la coopération bilatérale et multilatérale, sous toutes les formes possibles, est nécessaire pour appréhender les criminels impliqués.
Правительства, безусловно, играют важную роль.
Les gouvernements ont certainement un rôle important à jouer.
Но, безусловно, для Юрисконсульта Организации эти прения важны.
Bien sûr, pour le Conseiller juridique de l'Organisation, ce débat est particulièrement important.
Ликвидация причин этих актов, безусловно, приведет к искоренению явления терроризма.
Mettre fin aux causes de ces attentats mettra certainement un terme au phénomène du terrorisme.
Трагедия 11 сентября, безусловно, изменила мир.
La tragédie du 11 septembre a certainement changé la donne dans le monde.
Нам безусловно нужно больше доказательств, чем есть.
On a certainement besoin de plus de preuves que ça.
Канада безусловно считает себя океанской державой.
Le Canada se considère certainement comme un pays océanique.
Это безусловно будет способствовать вовлечению населения в процесс формирования общественного мониторинга.
Cette ratification devrait certainement favoriser la participation de la population à la mise en place d'un système public de surveillance.
В Америке, безусловно, избытка сбережений нет.
L'Amérique n'a sûrement pas de surabondance d'épargne.
Первая и, безусловно, самая безотлагательная задача - обеспечить возобновление диалога между ивуарийскими сторонами.
Le premier et sans doute le plus pressant de ces défis est le rétablissement du dialogue entre les parties ivoiriennes.
Полномочия по принятию окончательного решения, безусловно, останутся за Советом Безопасности.
La prise de décision finale continuerait, à l'évidence, d'appartenir au Conseil de sécurité.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4963. Точных совпадений: 4963. Затраченное время: 125 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo