Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "беспрепятственный доступ" на французский

libre accès
sans entrave
accéder librement
un accès sans restriction
accéder sans
aisément
consulter librement
facilement accessibles

Предложения

В результате таких переговоров должен быть обеспечен беспрепятственный доступ к святым местам для верующих всех религий.
Le résultat de cette négociation devra nécessairement garantir le libre accès des croyants de toutes confessions aux lieux saints de leur religion.
Долг всех государств - предоставлять МАГАТЭ беспрепятственный доступ к национальным ядерным программам.
Il incombe à tous les États de donner à l'AIEA libre accès aux programmes nucléaires nationaux.
Быстрый, безопасный и беспрепятственный доступ - это по-прежнему одна из наиболее важных задач.
L'accès rapide, sûr et sans entrave, demeure en effet un enjeu crucial.
Мы должны обеспечить гуманитарным организациям безопасный и беспрепятственный доступ к нуждающемуся в помощи гражданскому населению.
Nous devons garantir au personnel humanitaire un accès sûr et sans entrave aux civils dans le besoin.
Все это подрывает права фермеров на беспрепятственный доступ к общим генетическим ресурсам.
Ces deux systèmes portent atteinte au droit des agriculteurs d'accéder librement aux ressources génétiques communes.
Секретариат Скупщины должен обеспечить членам Скупщины беспрепятственный доступ к документации.
Le secrétariat de l'Assemblée doit permettre aux membres de l'Assemblée d'accéder librement à la documentation.
Специальный посланник Генерального секретаря по гуманитарным вопросам в Судане неоднократно обращался к обеим сторонам с требованием обеспечить беспрепятственный доступ к пострадавшему населению.
L'Envoyé spécial du Secrétaire général pour les affaires humanitaires au Soudan est intervenu à plusieurs reprises pour faire bien comprendre aux deux parties la nécessité d'accéder sans entrave aux populations touchées par le conflit.
Комиссия с удовлетворением отметила, что Департамент представляет доклады непосредственно Генеральному комиссару и имеет беспрепятственный доступ ко всем документам и информации.
Le Comité a noté avec satisfaction que le Département relève directement du Commissaire général et a libre accès à tous les documents et informations.
Таким международным организациям, как Международный комитет Красного Креста, должен быть предоставлен полный и беспрепятственный доступ в лагеря и к задержанным.
Les organisations internationales telles que le Comité international de la Croix Rouge doivent bénéficier d'un accès libre et sans entrave aux camps et aux détenus.
Еще одним важным фактором является обязанность обеспечивать безопасный и беспрепятственный доступ гуманитарным сотрудникам к нуждающимся в помощи и защите людям.
L'obligation de garantir l'accès sûr et sans entrave des acteurs humanitaires aux personnes en besoin de protection et d'assistance est un autre élément important.
Поскольку условия предоставления гуманитарной помощи являются особенно трудными, мы призываем стороны в конфликте гарантировать свободный и беспрепятственный доступ к гражданскому населению.
L'aide humanitaire évoluant dans des conditions particulièrement difficiles, nous demandons aux parties au conflit de garantir un accès libre et sans entrave aux populations civiles.
Члены Совета призвали немедленно положить конец всем актам насилия против гражданских лиц и обеспечить беспрепятственный доступ гуманитарных учреждений к гражданскому населению.
Les membres du Conseil ont demandé la cessation immédiate de tous les actes de violence contre les civils et le libre accès des organismes humanitaires à la population civile.
Согласно статьям 92.7 и 92.9 Уголовно-процессуального кодекса с момента допуска к делу адвокат в любое время имеет беспрепятственный доступ в места заключения для встречи со своим подзащитным.
En vertu des articles 92.7 et 92.9 du Code de procédure pénale, dès le moment où il est chargé d'une affaire, l'avocat a accès en tout temps et sans entrave aux lieux de détention pour s'y entretenir avec ses clients.
Она также осудила нападения на гуманитарный персонал и призвала все стороны незамедлительно прекратить военные действия и предоставить свободный и беспрепятственный доступ для оказания гуманитарной помощи.
Il a également condamné les attaques menées contre des agents humanitaires et demandé à toutes les parties de mettre immédiatement fin aux hostilités et d'autoriser l'accès libre et sans entrave de l'aide humanitaire.
Если государства не в состоянии доставить помощь своему населению, они обязаны обеспечить безопасный и беспрепятственный доступ международного гуманитарного персонала к тем, кто в ней нуждается.
Si les États sont dans l'incapacité d'apporter une assistance à leur population, ils sont tenus de permettre au personnel international humanitaire d'avoir accès, dans la sécurité et sans entrave, aux personnes en détresse.
Кроме того, мы согласны с тем, что безопасный, своевременный и беспрепятственный доступ для доставки помощи имеет ключевое значение.
De plus, nous convenons qu'un accès sûr, rapide et sans entrave pour la fourniture d'aide humanitaire est essentiel.
Европейский Союз еще раз призывает правительство Израиля разрешить надежный и беспрепятственный доступ сотрудникам дипломатических и гуманитарных миссий, как того требуют нормы международного права и план "Дорожная карта".
L'Union européenne exhorte une fois encore le Gouvernement israélien à garantir un accès sûr et sans entrave au personnel diplomatique et humanitaire, conformément au droit international et à la feuille de route.
Мы присоединяемся к требованию Генерального секретаря о том, чтобы участники конфликтов разрешили гуманитарному персоналу немедленный, полный и беспрепятственный доступ к населению и выполнили резолюции, относящиеся к конкретным конфликтным ситуациям.
Nous nous faisons l'écho du Secrétaire général qui a demandé aux parties aux conflits de garantir un accès immédiat, total et sans entrave au personnel humanitaire et de mettre en œuvre les résolutions relatives à ces situations de conflit.
После того как 15 апреля ИДФ дали разрешение на беспрепятственный доступ в лагерь, безопасности гуманитарного персонала в проводимых им работах угрожали неразорвавшиеся боеприпасы.
Les Forces de défense israéliennes ont autorisé le libre accès au camp le 15 avril, mais la présence de munitions non explosées menaçait la sécurité du personnel humanitaire.
Выполнение этой части Стратегии обеспечивает полный и беспрепятственный доступ в школы на всей территории БиГ.
L'application de cette partie de la stratégie permet à tous les élèves d'accéder gratuitement aux établissements scolaires sur tout le territoire de la Bosnie-Herzégovine.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 328. Точных совпадений: 328. Затраченное время: 98 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo