Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "благодаря которой пожилые людьми" на французский

Одна страна предусмотрела такую систему учреждений по уходу, благодаря которой пожилые людьми могут максимально долго оставаться в привычной для них обстановке.
Un pays a établi un réseau d'équipements de soins pour permettre aux personnes âgées de rester dans leur environnement familier aussi longtemps que possible.

Другие результаты

Департамент по вопросам реабилитации проводит кампании с целью повысить информированность общества о той роли, которую пожилые люди могут играть в обществе благодаря своим знаниям, своему опыту и своей мудрости.
Le Département chargé des questions de réadaptation mène quant à lui des campagnes de sensibilisation pour faire reconnaître le rôle que peuvent jouer dans la société les personnes âgées grâce à leurs connaissances, à leur expérience et à leur sagesse.
Необходим поистине коллективный подход, в рамках которого пожилые люди участвовали бы в решении не только проблем старения, но и всех других социальных вопросов.
Il convient d'adopter une approche véritablement participative qui associe les personnes âgées non seulement dans tout ce qui a trait au vieillissement, mais aussi dans tous les domaines de la vie de la société en général.
Одним из основных принципов таких стратегий является полное признание потенциального вклада, которые пожилые люди могут вносить в жизнь общества.
La base même de ces politiques est la pleine reconnaissance de la contribution que les personnes âgées peuvent apporter à la société.
Мы приветствуем инициативы, направленные на повышение информированности населения о том вкладе, который пожилые люди могут вносить в жизнь общества.
Nous encourageons les initiatives qui sensibilisent la population aux contributions que les personnes âgées peuvent apporter à la société.
Пропаганда позитивного образа пожилых людей, в том числе через систему образования и кампании в средствах массовой информации, позволяет во многом способствовать более широкому признанию вклада, который пожилые люди могут вносить в жизнь общества.
La promotion d'une image positive des personnes âgées, notamment grâce au système d'éducation et à des campagnes dans les médias, peut contribuer considérablement à une prise de conscience plus large des contributions que les personnes âgées peuvent apporter à la société.
Аналогичным образом, необходимо признать ту роль, которую пожилые люди и духовные лидеры играют в качестве носителей традиционных знаний, которые они передают новым поколениям.
Le rôle des anciens et des guides spirituels, en leur qualité de détenteurs et transmetteurs des connaissances traditionnelles aux nouvelles générations, doit également être reconnu.
Что касается возраста, начиная с которого пожилым людям предоставляются гарантированные выплаты, то он установлен одинаковым для мужчин и женщин и составляет 65 лет.
Quant à l'âge d'accès au revenu garanti aux personnes âgées, il est aussi égalisé pour les hommes et les femmes à 65 ans.
Это новое обстоятельство свидетельствует о той важной роли, которую пожилые люди могут по-прежнему играть в профессиональной деятельности, политике, общественной жизни или в сфере интеллектуального и культурного просвещения.
Ce fait met en exergue le rôle important que les personnes âgées peuvent continuer à jouer dans le monde professionnel, politique, dans la vie sociale ou en matière de formation intellectuelle et culturelle.
В ходе этой Всемирной ассамблеи государства-члены единогласно приняли Политическую декларацию и План действий, нацеленные на поддержание той важной роли, которую пожилые люди могут играть в наших обществах.
Lors de l'Assemblée mondiale, les États Membres ont adopté à l'unanimité une Déclaration politique et un Plan d'action visant à permettre aux personnes âgées de jouer le rôle positif dont elles sont capables dans nos sociétés.
Профессор Эллен Ланджер провела исследования, в которых пожилые люди, помещенные в культурную среду 50-х, становились более энергичными и заинтересованными.
Un professeur, Elle Langer, a fait une étude où les seniors qui étaient exposés à la culture des années 50 devenaient plus dynamiques et engagés.
Этот подход соответствует Мадридскому международному плану действий по проблемам старения, в котором пожилые люди рассматриваются не как пассивные получатели помощи, а как активные участники процесса.
Cette approche était conforme au Plan d'action international de Madrid sur le vieillissement qui voyait dans les personnes âgées des participants actifs aux soins et non pas seulement des bénéficiaires passifs.
Одной из практических мер по уменьшению бремени, которое ложится на престарелых, является осуществление Программы обеспечения пожилых людей лекарствами, в рамках которой пожилым людям продолжала оказываться столь необходимая им помощь в получении лекарств за умеренную плату.
Une mesure existante qui allège le fardeau des personnes âgées est le programme de médicaments pour les personnes âgées qui continue à fournir une assistance très utile dans le domaine des médicaments sur ordonnance à un coût réduit.
Создать условия, при которых пожилые люди могли бы не тревожиться о своем будущем
Créer, pour les personnes âgées, des conditions leur permettant de vivre en toute tranquillité
Для создания социально интегрированного общества для людей всех возрастов, в жизни которого пожилые люди будут принимать полноправное участие, необходимо разработать правозащитный подход к развитию в целом и старению общества в частности.
Une approche du développement fondée sur les droits de l'homme en général et sur le vieillissement de la société en particulier est essentielle à la création d'une société pour tous les âges à laquelle participent pleinement les personnes âgées.
Несмотря на тот вклад, который пожилые люди вносят в жизнь своих семей и общин, они зачастую являются самыми бедными из бедных, они получают недостаточный объем основных услуг по линии государства и не имеют доступа к социальному обеспечению.
Malgré tout l'appui qu'elles apportent à leurs familles et à leurs communautés, elles font souvent partie des plus démunis et n'ont qu'un accès limité aux services publics essentiels voire aucune couverture sociale.
Вместе с тем, поскольку мы все выигрываем от того вклада, который вносят пожилые люди в обеспечение экономического роста благодаря их навыкам и опыту, мы должны обеспечить создание устойчивых надлежащих систем социальной защиты для нуждающихся.
Par ailleurs, étant donné que nous bénéficions de la contribution à la croissance économique des personnes âgées grâce à leurs qualifications et à leur expérience, nous devons assurer la mise en place de systèmes appropriés et viables de protection sociale pour ceux qui en ont besoin.
Поощрение и защита всех прав человека и основных свобод имеют основополагающее значение для создания всеохватывающего общества для представителей всех возрастных групп, в котором пожилые люди имели бы возможность в полной мере и без дискриминации участвовать в жизни общества на основе принципа равенства.
La promotion et la protection de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales sont essentielles à la création d'une société pour tous les âges à laquelle les personnes âgées participent pleinement, sans discrimination et sur un pied d'égalité.
Правительствам необходимо распространять информацию о различных видах поддержки, которую пожилые люди оказывают обществу, и принимать меры по оказанию семьям поддержки в выполнении ими своих возросших обязанностей по отношению к своим пожилым членам с целью улучшения их положения.
Les gouvernements devraient appeler l'attention sur la contribution que les personnes âgées apportent à la société et adopter des mesures pour aider les familles à faire face aux responsabilités accrues des membres âgés qui les composent afin d'améliorer leur sort.
Кроме этого, правительства и международные учреждения по оказанию чрезвычайной помощи могут также пренебрегать тем позитивным вкладом, который пожилые люди могут внести в мероприятия, осуществляемые в чрезвычайных ситуациях, а также в процесс восстановления и реконструкции.
Parallèlement, les gouvernements et les organismes internationaux de secours ont tendance à ignorer la contribution que les personnes âgées peuvent apporter à l'action d'urgence ainsi qu'aux efforts de relèvement et de reconstruction.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4087. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 238 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo