Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "блуждать" на французский

errer
rester dans
Да, тогда мы не будем больше блуждать, пока луна будет смеяться на небосводе.
Pourtant nous n'irons plus errer Aux rayons de la lune.
Я не думаю, что ты хочешь блуждать в этом мире переполненная злобой и сожалением в течение вечности, что произойдет, если ты не уйдешь в ближайшее время.
Je pense juste que tu ne veux pas errer dans ce monde rempli de colère et de regret pour le reste de l'éternité, se qui risque d'arrivé si tu ne part pas bientôt.
Мы будем блуждать впотьмах, пока не поймём, где кроется её проблема с электричеством.
On va rester dans le noir jusqu'à ce qu'on ait pu définir si son problème électrique était dans le générateur ou dans les câbles.
Ветер жизни несет меня, заставляя блуждать по бескрайним горам и долинам с каждым днем приближая к смерти.
La vie est en train de me faire vieillir, de me faire errer par monts et par vaux, de me voler ma jeunesse, de me conduire vers la mort.
Я не хотел бы блуждать в этих лесах в одиночку.
Je détesterais m'éloigner dans ces bois tout seul.
Я уже устал блуждать в темноте...
J'en ai marre de vos cachotteries...
скоро нам придётся блуждать в темноте.
Nous avancerons à tâtons dans les ténèbres.
Пошли мой дух блуждать средь звезд на небе.
J'ai laissé mon esprit vagabonder jusqu'aux étoiles.
Ты не должна выходить и блуждать.
Tu ne peux pas errer comme ça.
Не преступление, если человек хочет на время оставить свою жизнь и блуждать по пустыне в поисках красоты.
Ce n'est pas un crime pour un homme de vouloir abandonner sa vie pour un temps et d'errer dans le désert à la recherche de la beauté.
Нет, Я отказываюсь блуждать в потёмках, а мне кажется, что происходит именно это.
Je refuse de rester dans l'ignorance, car c'est ce qui se passe.
В его возрасте он должен блуждать по миру. с рюкзаком и бочонком пива.
Il devrait plutôt parcourir le monde avec un sac à dos et de la bière.
Мне пришлось блуждать мили и мили через опасные горы, чтобы найти их.
J'ai traversé des kilomètres de montagnes pour les trouver.
Но теперь это всё не имеет значения, потому что без моего духа-наставника я буду блуждать здесь вечно!
Mais rien de tout ça ne compte maintenant, parce que sans mon guide spirituel, je vais rester coincé ici pour toujours!
Значит, тебе нужно, чтобы я отпустил кого-то ещё... блуждать за тобой в фантазиях?
Tu me demandes de laisser quelqu'un d'autre te suivre dans tes fantasmes?
Когда его взор начнет блуждать?
Quand son regard se promène ?
Стойте. Они будут блуждать вслепую.
Возможно Тулию не нужно блуждать так далеко чтобы находить своих рабов.
Tullius n'aurait peut-être pas dû s'aventurer aussi loin à l'étranger pour trouver ses esclaves.
Нам не пологаеться позволять вам блуждать.
On n'est pas censés te laisser sortir seul.
Он бы мог тогда либо возвратиться в свою родную Индию, Иммигрировать в другую страну, которая пожелает принять его Либо блуждать по открытым морям как не имеющий гражданства пират.
Il peut retourner en Inde, émigrer vers un autre pays qui l'accepterait ou sillonner les mers tel un pirate apatride.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 38. Точных совпадений: 38. Затраченное время: 126 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo