Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "более полного учета" на французский

mieux tenir compte
mieux intégrer
mieux prendre en compte
une meilleure prise en compte
meilleure intégration
intégrer davantage
Одна делегация предложила для более полного учета недавней эволюции права упомянуть возможность "выдачи" соответствующего лица "государству".
Une délégation a proposé, pour mieux tenir compte d'évolutions récentes, de mentionner la possibilité de «remettre» la personne concernée «à un État».
Следует усилить принцип составления бюджета, ориентированного на конкретные результаты, с целью более полного учета уроков, извлеченных из исполнения текущего бюджета.
Le cadre de budgétisation axée sur les résultats doit être affiné pour mieux tenir compte des enseignements tirés du processus budgétaire actuel.
Для более полного учета полученных им результатов в 2000 году Суд принял новый подход к своей процедуре.
Afin de mieux intégrer ces enquêtes dans le processus de règlement, le Tribunal a institué de nouvelles procédures en 2000.
На рабочем совещании можно было бы также рассмотреть вопрос о потенциальных механизмах более полного учета Сторонами информационных требований, касающихся статьи 6, в их национальных сообщениях.
Cet atelier examinerait aussi comment les Parties pourraient mieux intégrer les rapports présentés au titre de l'article 6 dans leurs communications nationales.
Для более полного учета требований, действующих в европейских странах, по договоренности с Комиссией Европейского Союза проводятся работы по созданию Информационного центра Европейских технических директив и стандартов.
Afin de mieux prendre en compte les exigences suivies dans les pays européens, des efforts sont déployés pour mettre en place, en accord avec la Commission de l'Union européenne, un centre d'information sur les directives et normes techniques européennes.
Для подготовки более качественного анализа исследователям следует подумать о тематических исследованиях процессов, происходящих внутри компаний, в целях более полного учета различий в показателях производительности между компаниями с аналогичными уровнями инвестиций в ИКТ.
Pour améliorer l'analyse, les chercheurs avaient besoin d'examiner des études de cas portant sur les processus en cours dans les entreprises afin de mieux prendre en compte les différences de productivité entre les entreprises dont l'investissement dans les TIC était comparable.
Нынешняя классификация экологических услуг возможно заслуживает дальнейшего анализа и обсуждения на многостороннем уровне с целью более полного учета меняющихся рыночных реалий и обеспечения принятия на переговорах более существенных обязательств.
La classification actuelle des services environnementaux mérite sans doute une analyse et des échanges de vues complémentaires au niveau multilatéral en vue de mieux tenir compte de l'évolution du marché et d'obtenir des engagements constructifs dans les négociations.
Комитет рекомендует далее государству-участнику обеспечить пропорциональную представленность женщин на руководящих должностях с целью более полного учета потребностей женщин и гендерных проблем.
Il recommande en outre à l'État partie de veiller à une représentation proportionnelle des femmes aux postes de décision dans le but de mieux tenir compte des besoins et des perspectives des femmes.
В целях более полного учета вопросов дискриминации, гендерной проблематики и вопросов, касающихся детей, Комитет назначил трех докладчиков по этим темам.
Afin de mieux tenir compte des questions liées à la discrimination, à la parité entre les sexes et aux enfants, le Comité avait nommé trois rapporteurs sur ces questions.
В области образования принят проект по осуществлению межкультурного двуязычного образования, направленный на реформирование школьных программ с целью более полного учета культуры, языка, духовности и других форм выражения культурной самобытности коренных народов.
Dans le domaine de l'éducation, un projet sur l'éducation bilingue interculturelle vise à réformer les programmes scolaires afin de mieux tenir compte de la culture, de la langue, de la spiritualité et des autres formes d'expression de l'identité culturelle des populations autochtones.
Систему Организации Объединенных Наций призвали оказать содействие национальным усилиям, направленным на достижение дальнейшего прогресса в области решения задач, связанных с предоставлением всеобщего доступа, и укреплять программы профилактики ВИЧ с целью более полного учета реального положения дел на местах.
Ils ont demandé au système des Nations Unies d'appuyer les efforts nationaux visant à instaurer pour l'accès universel, et de renforcer les programmes de prévention du VIH de manière à mieux prendre en compte les réalités locales.
Алжир осуществляет национальный план сельскохозяйственного и сельского развития, включающий национальный план по борьбе с опустыниванием и национальный план восстановления лесов, мобилизуя тем самым все необходимые средства для более полного учета трех аспектов устойчивого развития.
L'Algérie applique un plan national de développement agricole et rural qui comprend un plan national de lutte contre la désertification et un plan national de reboisement, mobilisant ainsi tous les moyens dont elle a besoin pour mieux intégrer les trois dimensions du développement durable.
"Содействие обеспечению наличия информации о социально-экономических аспектах изменения климата и содействие более полного учета социально-экономической информации в оценках воздействия и уязвимости".
«Faire en sorte que les informations sur les aspects socioéconomiques des changements climatiques soient plus largement disponibles et mieux intégrer les informations socioéconomiques dans les évaluations des incidences et de la vulnérabilité».
На страновом уровне основополагающее значение для более полного учета мнений коренных народов в процессе планирования развития имеет повышение информированности членов страновых групп Организации Объединенных Наций о проблемах коренных народов и участии этих народов в достижении целей в области развитии, сформулированных в Декларации тысячелетия.
Pour mieux tenir compte au niveau national du point de vue des peuples autochtones dans la planification du développement, il est fondamental d'éveiller l'équipe de pays des Nations Unies à leurs questions et à leur engagement dans le processus des objectifs du Millénaire pour le développement.
пути и средства расширения наличия соответствующей информации и доступа к ней, в том числе информации о затратах и выгодах, а также ее более полного учета в оценках воздействия и уязвимости.
Les moyens de faire en sorte que les informations pertinentes, y compris les informations sur les coûts et avantages, soient plus largement disponibles et accessibles et de mieux intégrer ces informations dans les évaluations des incidences et de la vulnérabilité.
В целях более полного учета роли ОСИТ в развитии и передаче технологий недавно были обновлены руководящие принципы их работы.
Les directives relatives au fonctionnement des bureaux de promotion des investissements et de la technologie ont récemment été actualisées pour mieux prendre en compte le rôle que jouent ces bureaux dans la promotion et le transfert des technologies.
Руководящая группа назначила координаторов, действующих на рабочем уровне, и в настоящее время занимается изучением того, каким образом можно было бы добиться более полного учета вопросов, касающихся разоружения и развития, в деятельности соответствующих компонентов системы Организации Объединенных Наций.
Il a désigné des points de contact au niveau opérationnel et se penche actuellement sur la manière de mieux intégrer les questions concernant le désarmement et le développement dans les activités des organismes compétentes des Nations Unies.
Государству-участнику следует создать национальный консультативный орган, включающий представителей меньшинств, с целью более полного учета их конкретных потребностей и с целью предоставления им возможности участвовать в процессах принятия решений по вопросам, представляющим для них интерес, и по затрагивающей их политике.
L'État partie devrait aussi créer un organe consultatif national comprenant des représentants des minorités, afin de mieux prendre en compte leurs besoins spécifiques et de leur permettre de participer à la prise de décisions au sujet des questions et des politiques qui les concernent.
Это совещание позволило партнерам проанализировать возможности более полного учета ими в своей работе рекомендаций, принятых Комитетом.
Cette réunion a été l'occasion pour les partenaires de réfléchir aux moyens d'intégrer plus efficacement les recommandations du Comité des droits de l'enfant dans leurs travaux.
Процесс реформирования этих учреждений, инициированный в Сингапуре, создаст возможности для более полного учета этих потребностей.
Le processus de réformes de ces institutions, lancé à Singapour, devrait permettre de prendre ces besoins plus pleinement en compte.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 81. Точных совпадений: 81. Затраченное время: 153 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo