Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "большие расхождения" на французский

Однако между выступлениями и реальными действиями Соединенных Штатов есть большие расхождения.
Il y a une contradiction entre les discours des États-Unis et leurs pratiques.
Г-жа Таррасон отметила, что самые большие расхождения между официально представленными данными и экспертными оценками относятся к странам ВЕКЦА.
Elle a relevé que les différences entre les données d'émission communiquées officiellement et les estimations des experts étaient particulièrement grandes dans les pays de cette région.
Например, есть большие расхождения в имеющихся статистических данных о числе погибших во время войн за прошлый год.
Il existe par exemple un grand écart entre les données statistiques disponibles sur le nombre des victimes des guerres durant l'année écoulée.
Сплоченности групп экспертов не помогают большие расхождения в уровнях вознаграждения в рамках групп.
Or, il existe au sein des groupes des différences de rémunération considérables qui ne sont certainement pas un facteur de cohésion.
В течение последних 25 лет доля международной торговли в совокупном объеме торговли развивающихся стран составляла около 40 процентов, однако в показателях по различным регионам и среди наиболее уязвимых групп наблюдаются большие расхождения.
Au cours des 25 dernières années, le commerce international a représenté 40 % du commerce total des pays en développement; toutefois, il existe d'importantes variations dans les résultats des diverses régions et entre les groupes les plus vulnérables.
Члены Совета, действительно, работают очень напряженно; однако нельзя отрицать, что существуют большие расхождения между результатами деятельности Совета и ожиданиями правительств и народов государств-членов.
Les membres du Conseil accomplissent certes un travail considérable, mais il est indéniable qu'il existe des disparités importantes entre les résultats obtenus par le Conseil et les attentes des gouvernements et des peuples des États Membres.
Внутрипартийные переговоры продемонстрировали, что существуют большие расхождения во мнениях между партиями в вопросах, касающихся будущего комбатантов, которые еще не были урегулированы, хотя процесс, согласно которому специальный комитет будет выполнять свою задачу, был в общих чертах выработан.
Les négociations entre les partis ont fait ressortir d'importantes divergences de vues quant à l'avenir des combattants, divergences qui n'ont pas été résolues, bien que le processus par lequel le comité spécial devrait accomplir sa mission soit déjà quelque peu élaboré.
Миссия пришла к выводу, о котором мы уже знали, а именно что в позициях двух сторон существуют большие расхождения и что в нынешней ситуации устранить эти расхождения невозможно.
La mission est parvenue à la conclusion, que nous connaissions déjà, à savoir que les positions des deux parties sont éloignées et que, dans la situation actuelle, il s'est avéré impossible de les rapprocher.
В этой статистике существуют большие расхождения.
Ce point est discutable.
Обсуждение этих предложений выявило большие расхождения во взглядах.
Le débat qui a eu lieu sur ces propositions a révélé de larges divergences de vues.
Существуют также большие расхождения в мнениях правительств относительно возможного состава секретариата предлагаемой конференции.
En ce qui concerne la composition du secrétariat de la conférence, les gouvernements ont exprimé des avis très partagés.
Несмотря на некоторое совпадение мнений в отношении большинства основных барьеров, в позициях различных секторов отрасли существуют большие расхождения.
Des divergences substantielles sont apparues entre les différents secteurs de l'industrie, bien que ces derniers soient tombés d'accord sur les obstacles les plus importants.
В ответах различных групп в отношении трех получивших высшие баллы параметров имеются большие расхождения.
En ce qui concerne les trois sources de revenus citées en premier dans les réponses, il s'est trouvé des variations importantes d'un groupe à l'autre.
Существуют также большие расхождения в области финансирования деятельности в различных чрезвычайных ситуациях, и даже при возникновении некоторых крупных гуманитарных катастроф доноры не уделяли им большого внимания.
Il existe également de grandes disparités dans le financement de diverses situations de grande urgence, et certaines crises humanitaires importantes, voire catastrophiques, n'ont malheureusement pas retenu comme il l'aurait fallu l'attention des donateurs.
В еврозоне существуют большие расхождения, что отражается в структурных дисбалансах торговли между ядром и периферией, которые лежат в основе долгового кризиса.
Des écarts importants existent au sein de la zone euro, reflétés par des déséquilibres commerciaux structurels entre le cour et la périphérie de l'UE - des déséquilibres à l'origine de la crise de la dette.
Гораздо большие расхождения в соотношении мальчиков и девочек отмечались в системе среднего образования, где ИГР колебался в пределах 1,08 в РНС - 1,34 в Восточных Висаях.
Des écarts plus importants sont observées en cycle secondaire, avec des indices de parité allant de 1,08 dans la région NCR à 1,34 aux Visayas Orientales.
Для этого была отобрана совокупность из 40 муниципалитетов с различной численностью населения, расположенных в разных регионах Италии, что позволило учесть большие расхождения между муниципалитетами Италии.
On a pris en considération un ensemble de 40 communes italiennes, qui avaient des effectifs de population différents et étaient situées dans diverses régions du pays, afin de tenir compte des fortes différences entre les communes italiennes.
Страны региона, которые обнаружили большие расхождения между оценочными данными о численности населения и итоговыми данными переписи, просили международное сообщество оказать содействие в выверке данных о своем населении между двумя переписями.
Les pays de la région qui ont constaté de grandes différences entre les estimations de la population et les données issues du recensement ont demandé le concours de la communauté internationale pour rectifier leurs chiffres de population établis entre les deux recensements.
Результаты моделирования по озону для Средиземноморского побережья были сопряжены с определенными трудностями; в частности, были отмечены большие расхождения между результатами измерений, проведенных непосредственно на побережье, тогда как результаты наблюдений в глубине суши были смоделированы точнее.
Les résultats obtenus pour l'ozone sur la côte méditerranéenne laissaient quelque peu à désirer; ils différaient beaucoup des valeurs mesurées dans la zone côtière proprement dite alors que, plus à l'intérieur des terres, ils cadraient mieux avec les valeurs observées.
В данных о боливийских гражданах, проживающих за рубежом, есть большие расхождения: согласно боливийским властям, их насчитывается 1,7 млн. человек, по сведениям МОМ - 2 млн. человек и по статистике одной НПО - 3 млн. человек.
Il existe des divergences importantes sur les chiffres relatifs aux Boliviens de l'étranger: les autorités boliviennes parlent de 1,7 million de personnes, l'OIM de 2 millions et une ONG a avancé le chiffre de 3 millions de Boliviens vivant à l'étranger.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 104. Точных совпадений: 21. Затраченное время: 135 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo