Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "брал меня с собой" на французский

m'a emmené
Он каждый день брал меня с собой.
Il m'emmenait avec lui chaque jour au travail.
Мой дядя брал меня с собой на поиски дикой гуавы.
Mon oncle m'emmenait là-haut pour chercher de la goyave sauvage.
Мой старик брал меня с собой на игры.
Mon père m'emmenait aux matches.
В детстве мой папа брал меня с собой на работу.
Quand j'étais enfant, mon père m'amenais parfois au travail.
Я помню его когда я была ребенком он брал меня с собой в храм.
Je me souviens d'une chose... quand j'étais enfant... il m'emmenait au temple avec lui.
Знаешь, твой отец пару раз брал меня с собой на рыбалку.
Ton père m'a emmené pêcher plusieurs fois.
Мы встречались, когда Кит брал меня с собой в Сан-Диего.
On s'est rencontrés quand Keith m'a emmené à San Diego en...
Если под этим вы подразумеваете охоту, то да, мой отец периодически брал меня с собой.
Si, par là, vous voulez dire la chasse, alors oui, mon père m'y a amené quelquefois.
Он брал меня с собой купить мороженое а магазин был на другой стороне.
Il m'avait emmené chercher une glace et le magasin était juste de l'autre côté.
Когда ты пытался прижать Войта, ты брал меня с собой.
Tu m'as amené quand on faisait tomber Voight.
Мой отец брал меня с собой в рождественский вечер, чтобы увидеть его.
Mon père m'y emmenait le soir de Noël pour le voir.
Поэтому он брал меня с собой.
C'est pourquoi il m'emmène.
Он раньше брал меня с собой на охоту, на кроликов.
Il m'emmenait dans les près chasser les lapins.
Ты никогда не брал меня с собой в тот бар на пляже.
Tu ne m'a jamais emmené à ce bar près de la mer.
Когда я был ребёнком, а он только начал работать водителем, он брал меня с собой, разрешал ездить на переднем сидении.
Quand j'étais petit, il commençait à conduire pour le service de voiture, il me prenait avec lui, me laissait m'asseoir à l'avant.
А мой просто брал меня с собой в гинекологический кабинет.
Mon père m'amenait à son cabinet de gynécologie.
Ты никогда не брал меня с собой в город, и не покупал мне дорогую одежду.
Tu m'as emmenée en ville acheter les vêtements les plus chers.
А мой просто брал меня с собой в гинекологический кабинет.
Le mien m'emmenait à son bureau de gynécologie.
Он брал меня с собой на стрельбы, и он попал прямо в яблочко с 300 метров, запросто!
Il m'a emmené au stand de tir avec lui et il a fait mouche à plus de 300 mètres. D'un coup !
Но я не прощу то, что ты всё равно не брал меня с собой.
Ça ne te tire pas d'affaire pour ne pas me prendre.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 35. Точных совпадений: 35. Затраченное время: 198 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo