Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "бремени задолженности" на французский

Предложения

312
275
203
28
С учетом нынешнего бремени задолженности одних национальных потенциалов и ресурсов недостаточно.
Eu égard au fardeau de la dette, les seules capacités et ressources nationales ne suffisent pas.
Другие задолжавшие африканские страны вообще игнорируются и продолжают страдать от бремени задолженности.
D'autres pays africains endettés ont été négligés et continuent à souffrir du fardeau de la dette.
Мы считаем настоятельно необходимым более оперативное и устойчивое освобождение от бремени задолженности.
Nous pensons qu'il est impératif de sortir plus rapidement et durablement de l'endettement.
Участники Монтеррейского консенсуса признают значение повышения финансовой жизнеспособности развивающихся стран, страдающих от неприемлемо высокого бремени задолженности.
Le Consensus de Monterrey reconnaît qu'il importe d'améliorer la viabilité financière des pays en développement dont l'endettement est excessif.
Все усилия окажутся бесполезными, если не устранить отрицательные последствия бремени задолженности африканских стран.
Les efforts déployés resteront infructueux si l'on ne cherche pas à remédier aux conséquences néfastes que le fardeau de la dette entraîne pour les pays africains.
Один оратор за другим подчеркивали настоятельную необходимость освободить бедные страны от бремени задолженности.
Orateur après orateur, les participants ont souligné l'urgence de libérer les pays pauvres du fardeau de la dette.
Это положение обострилось в Африке вследствие разрушительных последствий пандемий, внутренних конфликтов и бремени задолженности.
Cette situation est aggravée en Afrique du fait de l'effet dévastateur des pandémies, des conflits internes et du fardeau de la dette.
Необходимо незамедлительно найти решение проблемы бремени задолженности, с которой по-прежнему сталкиваются многие африканские страны.
Une solution au problème du fardeau de la dette, que de nombreux pays africains continuent à connaître, doit être trouvée de façon urgente.
Необходимо искать долгосрочное решение проблемы бремени задолженности, включая вариант списания долгов.
Il faut trouver des solutions durables pour alléger le fardeau de la dette, y compris envisager une radiation.
Однако лишь увеличение помощи и сокращение бремени задолженности не поможет сократить масштабы нищеты.
Toutefois, il ne suffira pas d'augmenter l'aide et d'alléger le fardeau de la dette pour réduire la pauvreté.
Безусловно, меры, предпринимаемые развитыми странами, привели к уменьшению бремени задолженности африканских государств.
Il est évident que les mesures prises par les pays développés ont permis d'alléger le fardeau de la dette des États africains.
Необходимо предпринять совместные усилия для решения проблем, связанных с сокращением ОПР, защитой окружающей среды, уменьшением бремени задолженности и пандемии ВИЧ/СПИДа.
Des efforts conjoints s'imposent pour faire face à la diminution de l'APD, protéger l'environnement, alléger le fardeau de la dette et lutter contre la pandémie du VIH/sida.
Обновленная информация о результатах инициатив государства-участника, направленных на уменьшение бремени задолженности
Fournir des informations à jour sur les résultats des initiatives prises par l'État partie pour faire face au fardeau de la dette.
Королевское правительство Камбоджи высоко оценивает инициативу некоторых стран, которые договорились о необходимости решения проблемы нестерпимого бремени задолженности наименее развитых стран.
Le Gouvernement cambodgien apprécie les initiatives de certaines nations qui ont accepté de régler ce problème de l'intolérable fardeau de la dette des pays les moins avancés.
Мы разделяем тревоги, высказанные руководителями развивающихся стран, присутствовавшими на Окинавском саммите «восьмерки», в отношении воздействия бремени задолженности на усилия по ликвидации нищеты.
Nous partageons les préoccupations exprimées par les dirigeants des pays en développement qui étaient présents au Sommet du Groupe des Huit à Okinawa en ce qui concerne l'impact du fardeau de la dette sur les efforts d'atténuation de la pauvreté.
Норвегия также будет продолжать уделять приоритетное внимание предпринимаемым в настоящее время усилиям по облегчению тяжелого бремени задолженности многих африканских стран.
La Norvège continuera également d'accorder une priorité élevée aux efforts actuels visant à alléger le fardeau de la dette de nombreux pays africains.
В результате этого бремени задолженности наши дети лишены продовольствия, образования, здравоохранения, а их родители не имеют работы.
En raison du fardeau de la dette, nos enfants sont maintenant privés de vivres, d'éducation, de soins de santé et leurs parents n'ont pas d'emplois.
Официальная помощь в целях развития наряду с облегчением бремени задолженности является важным фактором.
L'aide publique au développement, de même que l'allègement du fardeau de la dette, sont importants.
Уменьшению бремени задолженности способствовала реализация предложенной в 1996 году Всемирным банком и Международным валютным фондом Инициативы в отношении долга беднейших стран с крупной задолженностью.
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés, qu'ont lancée la Banque mondiale et le Fonds monétaire international en 1996, a contribué à alléger le fardeau de la dette.
Греция нуждается в большем облегчении бремени задолженности.
La Grèce a encore besoin d'un allégement de sa dette.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 397. Точных совпадений: 397. Затраченное время: 164 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo