Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "величайшей" на французский

Соответственно, санкции должны вводиться с величайшей осторожностью.
En conséquence, les sanctions ne devraient être imposées qu'avec la plus grande prudence.
Действительно, президент России Владимир Путин считает распад СССР «величайшей геополитической катастрофой двадцатого века».
Le président russe, Vladimir Poutine, considère en effet la chute de l'Union soviétique comme « la plus grande catastrophe géopolitique du vingtième siècle ».
Он был величайшей моделью для показов у Версаче.
Il était le plus grand mannequin que Versace ait jamais eu.
Битлы стали величайшей частью мировой музыкальной культуры.
Les Beatles furent le plus grand changement musical du monde.
Эта война обернулась величайшей трагедией для народов Европы и мира.
La Seconde Guerre mondiale a causé une tragédie effroyable pour les peuples d'Europe et du monde entier.
Несомненно, самой величайшей певице всех времён.
Sans aucun doute la plus grande Soprano de tous les temps.
Именно он является величайшей трагедией региона и своего собственного народа.
Il est la plus grande tragédie de la région et de son propre peuple.
Мы под финансовым прикрытием и защитой величайшей корпорации в мире.
On a le soutien financier et la protection de la plus grande société du monde.
С такой скоростью, её можно считать величайшей воровкой мира.
Avec sa super-vitesse, elle est la plus grande voleuse du monde.
Оно всегда было твоей величайшей слабостью.
Ça a toujours été votre plus grand vice.
Этой ночью я сражусь в самой величайшей битве.
Ce soir, je dois faire face à mon plus grand combat.
Кроме той величайшей из всех способностей?
En dehors du plus grand pouvoir au monde?
Господа, для меня большая честь встретиться с главами величайшей спортивной лиги на этой планете.
Messieurs, c'est un honneur et un privilège de rencontrer les dirigeants de la plus grande ligue au monde.
Сегодня у нас имеется возможность доказать нашу солидарность как народов и государств в деле преодоления этой величайшей трагедии, которая постигла современное человечество.
L'occasion nous est donnée aujourd'hui de donner la preuve de notre solidarité en tant que peuples et États dans la lutte contre la plus grande tragédie qu'ait connue le monde moderne.
Вы считаете, я пройду мимо величайшей живой лаборатории...?
Si vous croyez que je vais renoncer au plus grand laboratoire vivant...
Мы сражались в величайшей битве в самый тёмный час.
Notre plus grande bataille à l'heure la plus sombre.
Закончилась только половина величайшей оперы всех времён!
Le plus grand opéra du monde à moitié terminé!
Он просит использовать это, сделав Ку Э Чжон его величайшей любовью.
Il demande d'utiliser ceci... pour faire de... Gu Ae Jeong son plus grand amour.
Все согласны с тем, что терроризм является величайшей угрозой нашего времени.
Il existe un consensus pour dire que le terrorisme est la plus grande menace de notre époque.
Я рожден в образе величайшей силы в мире:
Né à l'image de la plus grande puissance du monde.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 266. Точных совпадений: 266. Затраченное время: 96 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo