Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "весьма высоком уровне" на французский

très intense
un niveau très élevé
Судебная деятельность Трибунала сохранялась на весьма высоком уровне.
L'activité judiciaire du Tribunal est restée très intense.
В то же время предварительная видеосъемка, проведенная Институтом геофизики Бергенского университета, свидетельствует о весьма высоком уровне биологической активности, включая богатую фауну бентоса, сосредоточенную на этих морских горах.
Toutefois, de récentes études préliminaires sur vidéo réalisées par l'Institut des géosciences de l'Université de Bergen montrent une activité biologique très intense et une riche faune de fond concentrée sur ces monts sous-marins.
Моя страна участвует в этих переговорах на весьма высоком уровне и отмечает, что документ будет принят на международной конференции в Гааге в ноябре.
Mon pays a pris part, à un niveau très élevé, à ces négociations et note que l'instrument sera adopté à une conférence internationale, prévue à La Haye en novembre prochain.
Это внутреннее банковское кредитование государственной деятельности стало одной из причин сохранения на весьма высоком уровне реальных процентных ставок в ущерб инвестициям частного сектора.
Ce financement de l'administration publique par les banques nationales a contribué à maintenir les taux d'intérêt réel à un niveau très élevé, au détriment des investissements dans le secteur privé.
Сотрудничество и координация деятельности полиции МООНВАК и СДК осуществляются на весьма высоком уровне.
Le niveau de coopération et de coordination entre la police de la MINUK et la KFOR est très élevé.
Такой показатель свидетельствует о весьма высоком уровне развития нашей системы здравоохранения.
Ce chiffre illustre l'état très avancé de notre système de santé.
С другой стороны, им необходимы данные на весьма высоком уровне детализации, позволяющем измерение различных сегментов электронной коммерции.
D'autre part, ils ont besoin de données à un niveau de désagrégation très fin, qui portent sur les différents segments du commerce électronique.
Если сотрудничество с ассоциациями производителей аудиовизуальной продукции находится на весьма высоком уровне, то контакты с владельцами торговых знаков или производителями химикатов являются менее активными.
Alors que la coopération avec les sociétés audiovisuelles est très développée, les rapports avec les propriétaires de marques ou les fabricants de produits chimiques sont beaucoup plus sporadiques.
Если сотрудничество Боснии и Герцеговины с Трибуналом сохраняется на весьма высоком уровне в этой и других областях, то со стороны Сербской Республики сотрудничества не наблюдается.
Si la Bosnie-Herzégovine entretient de très bonnes relations avec le Tribunal dans ce domaine ainsi que dans d'autres, tel n'est pas le cas de la Republika Srpska.
Финансовый профицит позволил сократить соотношение задолженности и объема ВВП, которое тем не менее остается на весьма высоком уровне, в среднем 50 процентов, а в семи странах региона этот показатель превышает 60 процентов.
L'excédent financier a permis de réduire les ratios de la dette au PIB qui sont néanmoins restés très élevés, atteignant en moyenne 50 % et dépassant 60 % dans sept pays de la région.
Благодаря такому росту безработица сократилась на три пункта, хотя по-прежнему остается на весьма высоком уровне.
Par chance, des emplois commencent à se créer dans les secteurs d'activité qui permettent de bénéficier de la sécurité sociale et offrent des rémunérations honnêtes.
Кроме того, хотя количество ядерных вооружений остается на весьма высоком уровне, доклады экспертов свидетельствуют о некотором снижении роли такого оружия, и все чаще раздаются призывы к его полной ликвидации.
Il y a aussi que si l'armement nucléaire se maintient encore à un niveau élevé, les rapports d'experts indiquent une certaine baisse dans ce domaine, et des voix s'élèvent de plus en plus pour exiger l'élimination complète des armes nucléaires.
Скорее всего, безработица в большинстве этих стран, где многие заняты натуральным хозяйством и выращиванием товарных культур, находится на весьма высоком уровне.
Il est probable que les taux de sous-emploi soient très élevés dans la plupart des pays où une importante partie de la population est engagée dans des activités de subsistance et dans l'agriculture de rapport à petite échelle.
Благодаря огромным поступлениям от продажи нефти реальный рост ВВП в Экваториальной Гвинее - африканской стране, экономика которой развивается наиболее быстрыми темпами, - сохранится на весьма высоком уровне.
Compte tenu de la résolution du conflit territorial entre la Guinée équatoriale et le Nigéria, les perspectives s'annoncent favorables à la poursuite de la croissance.
Отмечается улучшение торгового баланса по товарам и платежного баланса по текущим операциям, хотя по-прежнему соотношение отрицательного сальдо по текущим операциям к ВВП остается на весьма высоком уровне и составляет 20 процентов от ВВП.
La balance du commerce des marchandises et le compte des opérations courantes de la balance des paiements se sont redressés, mais le ratio négatif compte des opérations courantes/PIB est encore de 20 % du PIB, ce qui est très élevé.
В области сокращения масштабов распространения ВИЧ достигнут определенный, хотя и не всеобщий прогресс, однако масштабы распространения этого вируса во многих наименее развитых странах остаются на весьма высоком уровне.
Malgré les quelques progrès accomplis concernant la réduction des contaminations par le VIH, la prévalence de la maladie demeure très élevée.
Ее рабочие группы выполняли свои функции на весьма высоком уровне, несмотря на существенную нехватку ресурсов.
Ses groupes de travail se sont admirablement acquittés de leurs fonctions malgré toutes les contraintes qui pèsent sur leurs ressources.
Вместе с тем показатели незанятости среди представителей чернокожих и молодых людей из числа коренного населения все еще остаются на весьма высоком уровне, превышающем 20 процентов.
Toutefois, les Noirs et les jeunes parmi les populations autochtones ont encore des taux de chômage dépassant 20 %.
Представитель страны пребывания признал, что Постоянное представительство Ливийской Арабской Джамахирии просило увеличить максимальный размер вкладов или отменить ограничения в отношении банковских счетов представительства, и сообщил, что просьба серьезно рассматривалась на весьма высоком уровне.
Le représentant de Cuba a estimé que les restrictions imposées aux comptes libyens gênaient les activités de la Mission libyenne, ce qui était contraire aux obligations assumées par le pays hôte, et qu'elles devraient donc être rapportées.
Это обусловлено не только чрезвычайно низким уровнем образования, но и, прежде всего, вступлением, зачастую под принуждением, в половую связь с солдатами Руанды и Уганды, где показатели распространения ВИЧ среди населения находятся на весьма высоком уровне.
Cette tragédie était imputable au manque d'éducation mais aussi, plus particulièrement, aux rapports sexuels - souvent imposés aux femmes par la force - avec des soldats originaires du Rwanda et de l'Ouganda, pays où cette maladie était très répandue.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 21. Точных совпадений: 21. Затраченное время: 65 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo