Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "видами" на французский

Предложения

533
296
194
Эффективность помощи определяется двумя видами факторов.
L'efficacité de l'aide dépend de deux types de facteurs.
По сравнению с другими видами предприятий многие кооперативы могут эффективно работать в экономически изолированных удаленных районах.
Comparées à d'autres types d'entreprises, beaucoup de coopératives arrivent à fonctionner efficacement dans des localités isolées et économiquement marginalisées.
Государствам следует учитывать связи между таким оборотом и терроризмом и другими видами национальной и транснациональной преступной деятельности.
Les États devraient tenir compte des liens de ce dernier avec le terrorisme et d'autres formes d'activités criminelles nationales et transnationales.
Борьба с терроризмом не должна сопровождаться новыми видами дискриминации, нетерпимости и репрессий.
La lutte contre le terrorisme ne doit pas entraîner de nouvelles formes de discrimination, d'intolérance et de répression.
Конференция сторон приняла также решение по торговле инвазивными чужеродными видами.
La Conférence des parties a également adopté une décision sur le commerce des espèces allogènes envahissantes.
Я вступал в сношенья с 22-мя видами животных.
J'ai eu des rapports sexuels avec 22 espèces d'animaux.
Некоторые правовые механизмы актуальны в связи со специфическими видами преступности и не рассматриваются здесь.
Il existe certains mécanismes juridiques mis en place pour combattre des types spécifiques de délinquance dont il ne peut pas être traité ici.
Была выражена озабоченность в связи с конкретными видами компьютерных преступлений.
Des préoccupations concernant des types particuliers de criminalité liée à l'informatique ont été exprimées.
Книги, используемые для обучения, тщательно подбираются для каждой возрастной группы и дополняются другими приемлемыми видами литературы.
Les livres employés dans l'éducation sont choisis attentivement pour chaque groupe d'âge et complétés par d'autres types appropriés de littérature.
Вместе с тем установлена связь дисфункции иммунной системы с несколькими видами новообразований у человека.
Un lien a cependant été établi entre plusieurs types de tumeurs humaines et un dysfonctionnement du système immunitaire.
По сравнению с другими видами технической помощи укрепление потенциала требует значительных ресурсов.
Par comparaison avec d'autres types d'assistance technique, c'est une activité qui demande des moyens importants.
Кроме того, предрассудки и препятствия культурного характера ограничивают женщин определенными видами хозяйственной деятельности.
En outre, les préjugés et obstacles culturels tendent à confiner les femmes dans certains types d'activités économiques.
Претензии первой партии связаны главным образом с первыми двумя видами потерь.
Les réclamations de la première tranche concernent essentiellement les deux premiers types de pertes.
Наиболее востребованными видами помощи были консультативно-правовая помощь, типовое законодательство и разработка законопроектов.
Les types d'assistance les plus demandés concernaient les conseils juridiques, l'élaboration de lois types et la rédaction de lois.
И специальные процедуры, и договорные органы имеют мандаты, которые ограничиваются некоторыми видами нарушений.
Aussi bien les procédures spéciales que les organes conventionnels ont un mandat qui se limite à certains types de violations.
В целом злоупотребление двумя основными видами наркотиков стабилизируется или сокращается.
D'une manière générale, l'abus des deux principaux types de drogues se stabilise ou décroît.
Настоятельно необходимо организовать массовое движение для борьбы с любыми видами насилия и дискриминации в отношении женщин.
Il est urgent de former un fort mouvement de résistance pour lutter contre toutes les formes de violence et de discrimination à l'égard des femmes.
Необходимо добиться большей сбалансированности между этими двумя видами торговли.
Il faudrait plus d'équilibre entre les deux formes de commerce.
В этих странах заимствования должны дополняться грантами и другими видами помощи.
Dans ces pays, les emprunts ont besoin d'être complétés par les dons et autres formes d'aide.
Канцелярия Обвинителя по сути сталкивается с тремя видами проблем.
En substance, le Bureau du Procureur rencontre trois types de problèmes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1545. Точных совпадений: 1545. Затраченное время: 92 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo