Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "виновность" на французский

culpabilité
coupable
innocence
Такие предупредительные меры принимаются судьей, ведущим расследование, в свете соответствующих серьезных указаний на виновность, при условии, что существует опасность сокрытия улик или серьезная необходимость защиты общества.
Ces mesures de précaution sont adoptées par le juge d'instruction à la lumière des indications appropriées et graves de culpabilité, à condition qu'il y ait un risque de dissimulation de preuves ou une nécessité impérieuse de protéger la communauté.
Поэтому термин "ответственность" заменил термин "виновность", который использовался в законодательстве, предшествовавшем Закону о разводе.
Le terme « responsabilité » a remplacé le terme « culpabilité » qui était utilisé dans la législation antérieure à la Loi sur le divorce.
В любом случае ни средства массовой информации, ни судьи не должны рассматривать продолжительность содержания под стражей как указание на виновность обвиняемого.
Quel que soit le cas, ni les médias ni les juges ne devraient déduire de la longueur de la détention qu'elle est une indication qu'un défendeur est coupable.
Но вы сможете доказать его виновность?
Mais vous pouvez prouver qu'il est coupable ?
Но также подтверждает его виновность в краже.
Mais aussi qu'il est coupable.
Лицо, задержанное в интересах расследования правонарушения или преступления, считается невиновным до тех пор, пока его виновность не будет доказана.
Toute personne détenue soupçonnée ou inculpée d'une infraction pénale est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie.
Если обвиняемый признает свою виновность и его осуждают, расследование на этом заканчивается, дело прекращается и передается в архив.
S'il plaide coupable et qu'il est reconnu coupable, l'enquête s'arrête à ce stade, l'affaire est close et le dossier refermé.
Кроме того, в ней уточняется, что любой задержанный считается невиновным до тех пор, пока его виновность не будет установлена путем судебного разбирательства при строгом соблюдении его права на защиту.
De même, il précise que tout prévenu est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité soit établie au cours d'un procès conduit dans le strict respect des droits de la défense.
На стадии судебного разбирательства обвиняемый имеет право считаться невиновным до тех пор, пока его виновность не будет установлена в соответствии с законом; он также не может быть принужден давать показания против самого себя.
Au cours de la procédure, l'accusé est présumé innocent jusqu'à ce que sa culpabilité soit établie conformément à la loi et ne doit pas être contraint de témoigner contre lui-même.
В двух случаях крупных инцидентов старшие должностные лица правительства не были привлечены к ответственности за потенциально серьезные нарушения, несмотря на многочисленные доказательства, предположительно указывающие на их виновность.
Dans deux incidents majeurs, des hauts fonctionnaires n'ont pas été rendus comptables de violations potentiellement graves, en dépit d'éléments de preuve importants laissant supposer leur culpabilité.
Статья 17: "Любое лицо, обвиняемое в совершении уголовно наказуемого деяния, считается невиновным до тех пор, пока его виновность не будет установлена законным образом в ходе публичного процесса, в рамках которого ему будут обеспечены все необходимые гарантии его свободной защиты...".
Article 17 : "Toute personne accusée d'un acte délictueux est présumée innocente jusqu'à ce que sa culpabilité ait été légalement établie au cours d'un procès public durant lequel toutes les garanties nécessaires à sa libre défense lui auront été assurées..."
Итак, их виновность доказана.
Maintenant, nous avons la preuve de leur culpabilité.
Я не определяю виновность Дина.
Je ne décide pas de la culpabilité de Dean.
Ты веришь в его виновность?
Et tu le crois coupable ?
Ты предполагала его виновность, Джейми.
Vous présumez coupable, Jamie.
В сущности оправдательный вердикт, но намекающий на виновность...
Un acquittement en effet, mais qui laisse planer un soupçon de culpabilité...
3.1 Автор отрицает свою виновность по предъявленным ему обвинениям.
3.1 L'auteur se déclare non coupable des faits incriminés, à savoir d'exhibitions sexuelles.
Нам надо найти новую стратегию. потому что его виновность дает Ненси Крозир еще один шанс.
Eh bien, nous devons trouver une nouvelle stratégie, parce son plaidoyer de culpabilité vient de donner à Nancy Crozier son acte criminel.
На стадии преследования бремя доказывания возлагается на истца, а подсудимый выступает в конце, после того, как обвинение доказало его виновность.
Dans la phase des poursuites, la charge de la preuve incombe à la partie qui a mis en mouvement l'action publique et le prévenu prend la parole en dernier lieu après que l'accusation ait démontré sa culpabilité.
Кроме того, задержание может применяться к лицу, в отношении которого следствием собраны признаки или доказательства, дающие основание подозревать его виновность.
Peut également être gardée à vue toute personne contre laquelle l'enquête rassemble des indices ou des preuves qui laissent apparaître sa culpabilité.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 105. Точных совпадений: 105. Затраченное время: 114 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo