Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вины" на французский

coupable
culpabilité faute
plaidoyer
responsabilité
aveux
culpabilise
blâmer
blâme
condamnation

Предложения

391
146
129
85
79
56
Ты делаешь это... из чувства ответственности и вины.
Tu veux le faire car tu te sens responsable et coupable.
Не узнает вины, не научится стыдиться.
S'il ne se sent pas coupable, il n'apprendra jamais la honte.
Признание вины также могло бы быстрее приносить пострадавшим ощущение отправления правосудия.
Les plaidoyers de culpabilité permettront peut-être aussi d'apporter plus vite aux victimes un signe que la justice prévaut.
Обязанность доказывания вины несет обвиняющая сторона.
L'instruction doit faire la preuve de la culpabilité.
Во всем этом нет ее вины.
Rien de tout cela n'est sa faute.
В смерти Ренли нет вашей вины.
La mort de Renly n'est pas de votre faute.
Она думала, что это только дополнительное доказательство его вины.
Elle pensait que c'était une preuve de plus à sa culpabilité.
Ни одного признака вины при упоминании об это.
Aucun signe de culpabilité quand le sujet a été évoqué.
Тогда оставайся со мной пока твои глаза не освободятся от вины.
Ensuite, tu resteras avec moi jusqu'à ce que tes yeux soient débarrassés de leur culpabilité.
Доказательства вашей вины были внутри Эбби.
Preuve de votre culpabilité Abby était à l'intérieur.
Некоторые террористы испытывают чувства стыда и вины за свои поступки.
Certains terroristes pourraient ressentir des remords et de la culpabilité quant à leurs actions.
Он играет на твоем чувстве вины.
Il joue sur ta culpabilité, mon garçon.
Использование прогнозов опасности при вынесении приговора равносильно подмене презумпции невиновности презумпцией вины.
S'en remettre à une prévision de dangerosité revient à substituer une présomption de culpabilité à la présomption d'innocence.
Этот механизм наложения ограничений не применяется к ответственности на основе вины.
Ce programme de limites ne s'applique pas dans le cas de responsabilité pour faute.
Финансовые ограничения не применяются к ответственности при наличии вины.
La responsabilité pour faute ne fait pas l'objet de limites financières.
Доказательство вины или невиновности является прерогативой суда.
Établir la culpabilité ou l'innocence est une prérogative de la justice.
Участие не должно использоваться в качестве доказательства признания вины в ходе последующего правового разбирательства.
Une telle participation ne devrait pas être invoquée comme preuve d'un aveu de culpabilité dans une procédure judiciaire ultérieure.
Международная ответственность за такие угрозы не зависит от существования вины.
La responsabilité internationale de ces risques est indépendante du fait qu'il y a ou non faute.
Он продолжал говорить о ресторане, потому что скрывал доказательство своей вины.
Il n'arrête pas de parler du restaurant. parce qu'il cache des preuves de sa culpabilité.
Ты будешь страдать от невыносимой вины.
Tu souffriras d'une culpabilité impossible à endurer.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1072. Точных совпадений: 1072. Затраченное время: 109 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo