Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "включении в повестку дня" на французский

inscrire à l'ordre du jour
d'inscription à l'ordre du jour
l'inscription à l'ordre du jour

Предложения

Гана готова сотрудничать с другими членами Совета Безопасности в целях достижения необходимого консенсуса в отношении просьбы Гвинеи-Бисау о ее скорейшем включении в повестку дня Комиссии.
Le Ghana attend avec intérêt de travailler avec les autres membres du Conseil de sécurité pour parvenir au consensus nécessaire sur la demande de la Guinée-Bissau d'être inscrite dès que possible à cet ordre du jour.
Поэтому Гана поддерживает представленную на рассмотрение Совета Безопасности просьбу Гвинеи-Бисау о ее включении в повестку дня Комиссии по миростроительству.
Le Ghana appuie donc la requête déposée par la Guinée-Bissau auprès du Conseil de sécurité d'être inscrite à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix.
Председатель обращает внимание на просьбу Нидерландов о включении в повестку дня нынешней сессии дополнительного пункта, озаглавленного "Предоставление Гаагской конференции по международному частному праву статуса наблюдателя".
Le Président appelle l'attention sur le fait que les Pays-Bas ont demandé l'inscription à l'ordre du jour de la présente session d'une question additionnelle intitulée « Octroi du statut d'observateur à la Conférence de La Haye de droit international privé ».
Комитету было представлено предложение Австрии о включении в повестку дня Комитета нового пункта, озаглавленного «Космос и вода».
Le Comité était saisi d'une proposition de l'Autriche tendant à ajouter un point intitulé « L'espace et l'eau » à l'ordre du jour du Comité.
Таким образом, Аргентина не может поддержать просьбу о включении в повестку дня пункта о принятии Тайваня в члены Организации Объединенных Наций.
Par conséquent, l'Argentine ne peut appuyer la demande visant à inscrire à l'ordre du jour un point concernant l'admission de Taiwan à l'Organisation des Nations Unies.
Г-н Баррига благодарит все делегации, которые поддержали совместную просьбу Мексики и его страны о включении в повестку дня Генеральной Ассамблеи нового пункта о верховенстве права.
M. Barriga remercie toutes les délégations qui ont appuyé la demande d'inscription de la question de l'état de droit à l'ordre du jour de l'Assemblée générale présentée conjointement par son pays et le Mexique.
Просьба о включении в повестку дня этого пункта была представлена на основе решения Совета министров СААРК.
La demande d'inscrire cette question à l'ordre du jour est présentée en application de la décision du Conseil des ministres de l'Association.
Хотя это предложение получило поддержку нескольких делегаций, консенсус по вопросу о его включении в повестку дня текущей сессии Юридического подкомитета не был достигнут.
Bien que plusieurs délégations aient souscrit à cette proposition, le Sous-Comité n'est pas parvenu, à ladite session, à s'accorder sur son inscription à l'ordre du jour.
Я также хотел бы поблагодарить посла Соединенного Королевства за его инициативу о включении в повестку дня Генеральной Ассамблеи нового пункта, посвященного теме «Роль алмазов в разжигании вооруженных конфликтов».
Je voudrais également remercier l'Ambassadeur du Royaume-Uni de son initiative consistant à demander l'inscription d'un nouveau point à l'ordre du jour de l'Assemblée générale sur le thème « Le rôle des diamants dans les conflits ».
Председатель предлагает Комитету рассмотреть предложение Республики Корея о включении в повестку дня пятьдесят шестой очередной сессии нового пункта повестки дня, озаглавленного «Мир, безопасность и воссоединение на Корейском полуострове».
Le Président invite le Bureau à examiner la demande faite par la République de Corée d'inscrire à l'ordre du jour de la cinquante-sixième session ordinaire de l'Assemblée générale un point supplémentaire intitulé « Paix, sécurité et réunification dans la péninsule coréenne ».
На том же заседании Генеральный комитет рассмотрел также представленную Объединенной Республикой Танзания просьбу о включении в повестку дня шестьдесят третьей сессии нового пункта, озаглавленного: «Злоупотребление принципом универсальной юрисдикции».
À la même séance, le Bureau a examiné une demande de la République-Unie de Tanzanie tendant à inscrire à l'ordre du jour de la soixante-troisième session une question additionnelle intitulée : « Utilisation abusive du principe de compétence universelle ».
На 12-м заседании представитель Канады выступил с заявлением, в ходе которого он отозвал просьбу о включении в повестку дня сессии нового пункта, озаглавленного "Процедура назначения Исполнительного секретаря".
À la 12e séance, le représentant du Canada a fait une déclaration par laquelle il retirait la demande d'inscription à l'ordre du jour de la session d'un nouveau point intitulé «Procédure à suivre pour désigner un secrétaire exécutif».
Было внесено предложение о включении в повестку дня пункта по окружающей среде, который содержал бы такие вопросы, как транспорт, жилье и доступ к общественным местам.
Il a été proposé d'inscrire à l'ordre du jour une question relative à l'environnement, qui couvrirait notamment les transports, le logement et l'accès aux institutions publiques.
Тем не менее мы полагаем, что некоторые вопросы требуют более тщательной проработки: сюда относится, в частности, вопрос о включении в повестку дня проблем нелегальной иммиграции в качестве одного из элементов диалога с государствами относительно осуществления резолюции 1373.
Cependant, nous estimons que certaines questions requièrent un examen plus approfondi, comme la prise en compte du thème de l'immigration illégale en tant qu'élément du dialogue avec les États sur la mise en œuvre de la résolution 1373.
Мы искренне надеемся на то, что эти усилия увенчаются успехом, поскольку это очень важная цель, которая послужит ценным прецедентом при рассмотрении вопроса о включении в повестку дня других стран.
Nous souhaitons vivement le succès de cette expérience car elle répond à un objectif fondamental et aura valeur de précédent pour décider de l'examen éventuel d'autres pays.
Публикация в 1990 году первого «Доклада о развитии человеческого потенциала» сыграла важную роль в повторном включении в повестку дня развития проблем нищеты и справедливого распределения.
La publication du premier Rapport sur le développement humain en 1990 a considérablement contribué à remettre à l'ordre du jour du développement la pauvreté et l'équité en matière de répartition des richesses.
По его мнению, компетентным учреждениям Организации Объединенных Наций и договорным органам следует подумать о включении в повестку дня специального пункта, предусматривающего рассмотрение серьезных ситуаций в области прав человека.
Les organes compétents des Nations Unies et les organes conventionnels devraient envisager d'ajouter à leur ordre du jour un point spécial concernant les graves situations des droits de l'homme.
Все эти усилия опираются на согласованные выводы, принятые Экономическим и Социальным Советом в 1997 году, и являются прямым результатом решения о включении в повестку дня Экономического и Социального Совета постоянного подпункта по этому вопросу.
Ceci fait fond sur les conclusions convenues adoptées par le Conseil économique et social en 1997, et il s'agit là clairement du résultat de la décision visant à établir un point ordinaire sur le sujet dans les travaux du Conseil économique et social.
Принятое недавно Генеральной Ассамблеей решение о включении в повестку дня пункта, касающегося затянувшихся конфликтов, - решение, которое Румыния полностью поддерживает, - служит хорошим предзнаменованием нового подхода.
L'adoption récente par l'Assemblée générale d'une décision d'inscrire à son ordre du jour une nouvelle question sur les conflits prolongés - avec le plein appui de la Roumanie - augure bien d'un changement d'attitude.
Во-первых, я хотел бы поблагодарить те делегации, которые поддержали нашу просьбу о включении в повестку дня шестьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи нового пункта, озаглавленного «Ознаменование семьдесят пятой годовщины Голодомора - Великого голода 1932-1933 годов в Украине».
Premièrement, je tiens à remercier les délégations qui ont appuyé notre demande que soit inscrite à l'ordre du jour de l'Assemblée générale, à sa soixante-deuxième session, une question supplémentaire intitulée « Commémoration du soixante-quinzième anniversaire de la Grande Famine de 1932-1933 en Ukraine ».
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 40. Точных совпадений: 40. Затраченное время: 274 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo