Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "внесения поправки" на французский

modification
modifier
d'un amendement
amendant
amender
В течение последних нескольких лет эта проблема довольно остро обсуждалась в результате внесения поправки в Национальный гражданский кодекс, которая была ратифицирована парламентом.
Ces deux dernières années, la question de l'égalité des droits réels a été extrêmement discutée suite à la modification du Code civil, approuvée par le Parlement.
Процесс внесения поправки в раздел 16 Конституции, в котором отсутствует упоминание о дискриминации по признаку пола, занял один месяц.
Le processus de modification de l'omission de la discrimination sexuelle dans la section 16 de la Constitution a pris un mois.
Однако ЮНАМИД не издала административных инструкций для внесения поправки в существующие правила.
Elle n'a toutefois pas publié d'instruction administrative pour modifier la politique en vigueur.
В ходе сессии Специализированной секции было, в частности, одобрено важное предложение относительно внесения поправки в соответствующий стандарт.
À sa réunion, la Section spécialisée avait notamment adopté une proposition importante visant à modifier la norme.
Любые процедуры и механизмы согласно настоящей статье, влекущие за собой последствия, имеющие обязательный характер, принимаются путем внесения поправки в настоящий Протокол".
Si des procédures et mécanismes relevant du présent article entraînent des conséquences qui lient les Parties, ils sont adoptés au moyen d'un amendement au présent Protocole.
На тот момент поставленные цели были достаточно узкими по характеру и, согласно анализу, могли быть более эффективно достигнуты путем внесения поправки, в связи с чем в анализе этот вариант детально не обсуждается.
À ce stade, les seuls objectifs qui avaient été proposés étaient suffisamment modestes, d'après l'analyse, pour être atteints plus efficacement par le biais d'un amendement, raison pour laquelle cette option n'avait pas été analysée de façon détaillée.
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ предлагает Комиссии рассмотреть вопрос о добавлении конкретной рекомендации, отражающей предложение Всемирного банка, вместо внесения поправки в вводную часть.
Le PRÉSIDENT propose que la Commission, au lieu de modifier le texte introductif, envisage d'ajouter une recommandation incorporant la proposition de la Banque mondiale.
В этой связи была высказана идея о возможности внесения поправки в пункт З статьи 113 Регламента.
À cet effet, il a été proposé que le Tribunal envisage de modifier l'article 113, paragraphe 3, du Règlement.
Одно из полученных подкомитетом предложений касалось внесения поправки в статью 6(2) Типовой конвенции путем добавления слова «рыболовство».
Une des suggestions reçues par le sous-comité consistait à modifier le paragraphe 2 de l'article 6 du Modèle de convention pour y inclure une référence à la pêche.
Необходимость прояснения данного вопроса делает задачу внесения поправки в раздел 24 еще более актуальной и настоятельной.
Il est d'autant plus utile et urgent de modifier le chapitre 24 pour apporter la clarté qui s'impose.
В период подготовки к выборам МООНСИ координировала усилия по решению вопроса о представительстве меньшинств за счет внесения поправки в закон о выборах 2008 года.
À la veille des élections, la Mission a guidé les efforts déployés pour régler la question de la représentation des minorités au moyen d'un amendement à la loi électorale de 2008.
Между тем впоследствии может действительно возникнуть необходимость внесения поправки в ссылку в пункте 2 статьи 1 Типового закона об арбитраже, в соответствии с предложением делегации Бельгии.
Il est vrai qu'il peut alors falloir modifier la référence qui est faite au paragraphe 2 de l'article premier de la loi type sur l'arbitrage, comme l'a proposé la délégation belge.
Оратор выступает за сохранение рекомендаций 61 и 62 при условии, что срок, отведенный для внесения поправки в зарегистрированное уведомление, начинается с даты, когда обеспеченный кредитор получил сведения об этом изменении.
Il conviendrait de conserver les recommandations 61 et 62, à condition que le délai imparti pour la modification de l'enregistrement commence à courir à la date à laquelle le créancier garanti a eu connaissance du changement.
Г-н ЮТСИС говорит, что, поскольку определение дискриминации, содержащееся в Трудовом кодексе, является удовлетворительным, государству-участнику можно предложить взять его за основу для внесения поправки в статью 78 Уголовного кодекса.
M. YUTZIS dit que, comme la définition de la discrimination contenue dans le Code du travail est satisfaisante, l'État partie pourrait être encouragé à s'en inspirer pour modifier l'article 78 du Code pénal.
Экономический и Социальный Совет начнет работу после завершения процедуры ратификации государствами-членами и внесения поправки к статье 8 Договора о совместной обороне и экономическом сотрудничестве.
Le Conseil économique et social débutera ses travaux à l'achèvement de la ratification par les États membres de la modification de l'article 8 du Traité de défense et de coopération économique communes.
До 1991 года срок, на который избирались члены парламента, составлял три года, позднее, после внесения поправки в Закон о выборах, он был продлен до пяти лет.
Les membres du Parlement étaient élus pour trois ans jusqu'en 1991 où la loi a porté à cinq ans la durée du mandat par suite d'un amendement de la loi électorale.
Этот план, который потребует внесения поправки в Устав, должен позволить Трибуналу завершить работу не в 2016 году, а в 2007 году.
Ce système qui nécessiterait de modifier le Statut devrait permettre au Tribunal d'achever sa mission en 2007 et non en 2016.
В докладе также упоминаются некоторые предлагаемые ограничительные варианты, упомянутые выше, и отмечается, что некоторые из них были сочтены дискриминационными и что получило широкое распространение мнение о неприемлемости внесения поправки в Договор о нераспространении ядерного оружия для изменения текста статьи IV.
Certaines approches restrictives sont examinées dans le rapport, qui précise que certaines démarches sont jugées discriminatoires et que l'idée de modifier l'article IV du Traité est largement considérée comme inacceptable.
В результате внесения поправки в пункт 11 статьи VIII устава ЮНИТАР о переходе к отчетности на двухгодичной основе, действующей в отношении двухгодичного периода 1998-1999 годов, соответствующие данные за двухгодичный период 1996-1997 годов, приведенные в предыдущих ведомостях, были пересмотрены.
Suite à la modification du paragraphe 11 de l'article VIII des Statuts de l'UNITAR visant la biennalisation des comptes à partir de l'exercice biennal 1998-1999, les chiffres correspondants pour l'exercice 1996-1997 sont révisés sur la base des états précédents.
После внесения поправки в Статут Трибунала Генеральная Ассамблея 24 апреля 2001 года избрала двух новых судей в Трибунал, а 1 июня 2001 года Председатель Трибунала перевел двух работающих судей в апелляционные камеры.
Après modification du Statut du Tribunal, l'Assemblée générale a élu deux nouveaux juges pour le Tribunal le 24 avril 2001, et le Président du Tribunal a transféré deux juges déjà en poste à la Chambre d'appel le 1er juin 2001.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 98. Точных совпадений: 98. Затраченное время: 133 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo