Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вносить вклад" на французский

contribuer
participer
apporter une contribution
apporter leur contribution
à concourir
apporter sa contribution
œuvrer

Предложения

Я рад сообщить о том, что Болгария, в меру своих возможностей, также стремится вносить вклад во всемирные усилия по ликвидации глобальной нищеты и голода.
Je suis heureux de pouvoir signaler que la Bulgarie, elle aussi, s'efforce de contribuer, à la mesure de ses moyens, à l'effort mondial visant à éliminer la pauvreté et la faim.
Когда ребенок подрастает и становится взрослым, все еще оставаясь зависимым, но выросшим человеком, он способен вносить вклад и быть самостоятельным.
Au fur et à mesure que l'enfant grandit et devient un adulte, jusque là il a été un consommateur, mais la croissance d'un être humain, réside dans sa capacité de contribuer, d'être un contributeur.
Мы также хотели бы подчеркнуть нашу готовность вносить вклад во все международные кампании по ликвидации терроризма во всех его формах и проявлениях.
Nous soulignons aussi que nous sommes prêts à participer à toute campagne internationale visant à éliminer le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations.
В координации программ участвуют все партнеры, каждому из которых предлагается вносить вклад, исходя из его возможностей.
Les projets sont coordonnés par les partenaires, dont chacun est appelé à apporter une contribution conforme à ses moyens.
Правительство Мексики приняло решение в рамках своей политики сотрудничества уделять Гаити приоритетное внимание и вносить вклад согласно нашим возможностям.
Le Gouvernement mexicain a décidé de mettre Haïti au premier rang de ses priorités dans le cadre de sa politique de coopération et d'apporter une contribution à hauteur de ses capacités et de ses possibilités.
Практический опыт показывает, что, когда молодежи предоставляют конструктивные возможности вносить вклад, она очень положительно откликается на это.
Lorsque les jeunes se voient offrir l'occasion d'apporter une contribution concrète, on sait d'expérience qu'ils réagissent de façon très positive.
В отличие от МВФ или Европейского стабилизационного механизма вклады ИЧМ управляются властями каждой отдельной страны. А страны могут предпочесть не вносить вклад при поступлении своп-запроса.
Contrairement au FMI ou au Mécanisme européen de stabilité, les contributions de la MICM sont administrées par les autorités des États membres qui ont le choix de contribuer ou non à une demande de fonds.
Общины могут вносить вклад натурой и/или наличными.
Les collectivités peuvent apporter des contributions en nature ou en espèces.
В этой связи развивающиеся страны должны вносить вклад, соизмеримый с их возможностями.
La contribution des pays en développement devrait ainsi correspondre à leurs capacités.
Норвегия вносит существенный вклад в Силы и предложила вносить вклад под голландским и германским руководством.
La Norvège a apporté une contribution significative à cette force et proposé sa contribution sous la direction néerlandaise et allemande.
Способность женщин вносить вклад и их возможности должны быть в полной мере реализованы.
Il faut que les possibilités et les contributions des femmes se réalisent pleinement.
Главная задача заключается в установлении способности ПГЧС вносить вклад как в повышение экономической эффективности, так и в заботу об окружающей среде.
La principale difficulté consiste à déterminer si les PPP peuvent contribuer à la fois à l'efficience économique et au respect de l'environnement.
Делегации приветствовали возможность изучить вклады ЮНКТАД в осуществление этих обязательств и настоятельно призвали секретариат и далее вносить вклад на основе более конкретных действий в сфере ее основных мандатов.
Les délégations se sont félicitées de la possibilité d'examiner les contributions de la CNUCED à la mise en œuvre de ces engagements et ont demandé instamment au secrétariat de poursuivre ses travaux par des actions plus concrètes dans le domaine de ses mandats de base.
Эксперты от Европейской комиссии и от МОПАП подтвердили свою готовность вносить вклад и оказывать всяческую поддержку в интересах завершения испытаний по проверке достоверности результатов.
Les experts de la Commission européenne et de l'OICA ont confirmé leur contribution et leur soutien plein et entier à la mise en forme finale des essais de validation.
В своей резолюции 57/270 B Генеральная Ассамблея предложила функциональным комиссиям вносить вклад, с учетом их конкретного круга ведения, в рассмотрение Советом вопросов межсекторальной темы, выбранной для этапа координации.
Dans sa résolution 57/270 B, l'Assemblée générale a invité les commissions techniques à contribuer, dans l'optique qui leur est propre, à l'évaluation par le Conseil du thème intersectoriel retenu pour le débat consacré aux questions de coordination.
В этой связи Тунис полон решимости продолжать сотрудничать с международным сообществом и вносить вклад на всех уровнях для утверждения всеобъемлющего и согласованного кодекса поведения в борьбе с терроризмом и учреждения адекватного механизма достижения этой цели.
La Tunisie est, à cet égard, fermement déterminée à maintenir sa contribution et sa coopération avec la communauté internationale sur tous les plans afin de mettre en place des mécanismes d'exécution et un code de conduite global et consensuel pour la lutte contre le terrorisme.
В частности, мы твердо уверены, что новые постоянные члены должны иметь способность и готовность вносить вклад как финансовый, так и политический в деятельность Организации Объединенных Наций.
En particulier, nous sommes fermement convaincus que les nouveaux membres permanents doivent avoir la capacité et la volonté d'apporter à la fois une contribution financière et politique aux activités de l'Organisation des Nations Unies.
Помимо координации с партнерами по Организации Объединенных Наций, ЮНИФЕМ будет вносить вклад и отслеживать прогресс по сравнению с этими итогами в тесном сотрудничестве с главными национальными и региональными партнерами.
Outre la coordination avec ses partenaires des Nations Unies, UNIFEM contribuera à suivre les progrès dans ce domaine, en collaboration étroite avec ses principaux partenaires nationaux et régionaux.
Оно поставило перед собой эту цель не потому, что оно хотело выделиться среди доноров, а потому, что оно убеждено, что все страны должны вносить вклад, соразмерный своим возможностям.
S'il s'est fixé cet objectif, ce n'est pas parce qu'il a l'intention de se distinguer parmi les donateurs mais parce qu'il est convaincu que tous les pays devraient contribuer à la mesure de leurs capacités.
Специальный докладчик продолжал вносить вклад и осуществлять активное сотрудничество по линии инициатив гражданского общества, в том числе путем своего участия во Всемирном социальном форуме в Мумбае, Индия, в январе 2004 года и во Всемирном форуме культур в Барселоне в сентябре 2004 года.
Le Rapporteur spécial a continué de contribuer aux initiatives de la société civile et de coopérer activement avec elle, en participant notamment au Forum social mondial à Mumbai, en janvier 2004, et au Forum mondial des cultures à Barcelone, en septembre 2004.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 28. Точных совпадений: 28. Затраченное время: 50 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo