Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "внутренних накоплений" на французский

épargne nationale
l'épargne intérieure
Кроме того, недостаточность внутренних накоплений, тяжелое бремя задолженности и высокие тарифы продолжают ограничивать доступ на рынки.
S'y ajoutent, la faiblesse de l'épargne intérieure, le lourd fardeau de la dette et les crêtes tarifaires qui continuent de limiter l'accès aux marchés.
Помимо слаборазвитого финансового сектора и недостаточных стимулов отмечалось, что низкий объем внутренних накоплений обусловлен главным образом невысоким уровнем поступлений и бедностью во многих странах.
Outre la faiblesse du secteur financier et des stimulants, on a relevé que le bas niveau de l'épargne intérieure était dans une grande mesure dû à la modicité des revenus et à la pauvreté dans de nombreux pays.
В результате этого показатели экономического развития были по-прежнему неровными и не обеспечили повышения благосостояния народа и увеличения внутренних накоплений.
De ce fait, la performance économique était restée irrégulière et n'avait pas réussi à améliorer le niveau de vie de la population et à accroître l'épargne intérieure.
Улучшение экономических показателей в странах Африки на протяжении последних пяти лет было связано с ощутимым увеличением объема внутренних накоплений и инвестиций.
L'amélioration des résultats économiques obtenus par l'Afrique au cours des cinq dernières années est associée à une augmentation appréciable de l'épargne intérieure et des taux d'investissement.
Для стимулирования внутренних накоплений, привлечения иностранных инвесторов, увеличения прибылей от внешней торговли, управления внешним долгом и лучшего использования ОПР эти страны должны обеспечить себя соответствующими людскими ресурсами и, следовательно, готовить специалистов по этим вопросам.
Pour encourager l'épargne intérieure, attirer des investissements étrangers, augmenter les recettes du commerce international, gérer la dette extérieure et utiliser au mieux l'APD, les pays en développement doivent se doter des ressources humaines indispensables, et donc former des spécialistes de ces questions.
Для сохранения или повышения своих темпов роста они должны будут обеспечивать поступление капиталовложений за счет повышения производительности труда или новых методов увеличения внутренних накоплений.
Si ces pays souhaitent maintenir ou accroître leur rythme de croissance, ils devront rechercher des investissements à rendement plus élevé ou de nouveaux moyens d'accroître l'épargne intérieure.
Также не вызывает сомнений то, что, поскольку страны Африки не в состоянии обеспечивать в достаточном объеме местные ресурсы, необходимые для поддержания роста и развития, для дополнения внутренних накоплений требуются внешние ресурсы.
De toute évidence aussi, des ressources extérieures seront nécessaires pour compléter l'épargne intérieure, l'Afrique ne pouvant produire suffisamment de ressources locales, pour soutenir la croissance et le développement.
Средний показатель валовых внутренних накоплений Африки возрос с 21,8 процента от ВВП в 2004 году до 26,3 процента в 2007 году.
L'épargne intérieure brute moyenne de l'Afrique est passée de 21,8 % du PIB en 2004 à 26,3 % en 2007.
f) Какова должна быть роль ПИИ в консолидации банковского сектора, чтобы они способствовали успешной перестройке нефинансового предпринимательского сектора и рациональному распределению внутренних накоплений?
f) Quel rôle les IED devraient-ils jouer dans la réorganisation du secteur bancaire de manière à contribuer au succès de la restructuration du secteur des entreprises non financières et à une affectation rationnelle de l'épargne intérieure?
Совещание предложило использовать новаторские механизмы для мобилизации внутренних накоплений, например ротационные ссудосберегательные ассоциации.
Les participants ont suggéré d'utiliser des mécanismes novateurs pour mobiliser l'épargne intérieure, par exemple en faisant appel aux tontines.
Наряду с исчерпанием частным сектором и большинством домашних хозяйств своих сбережений, снижение доходов домашних хозяйств и сокращение экономического производства приведут в предстоящие годы к еще большему снижению уровня внутренних накоплений в абсолютном выражении.
Si le secteur privé et la plupart des ménages ont épuisé leurs économies, la baisse du revenu des ménages et l'affaiblissement de la capacité de production de l'économie supposent que l'épargne intérieure chutera en termes absolus dans les prochaines années.
Нельзя ожидать, что страны с низкими доходами, которые не в состоянии удовлетворить даже основные потребности своих народов, смогут повысить темпы своих внутренних накоплений.
On ne peut attendre des pays à revenu faible, qui ne sont même pas en mesure de satisfaire les besoins les plus élémentaires de leurs populations, qu'ils augmentent la proportion de leur épargne interne.
Для решения проблемы уязвимости и нестабильности члены дискуссионной группы рекомендовали в среднесрочной перспективе увеличить объем внутренних накоплений и инвестиций.
On a suggéré de faire de l'augmentation de l'épargne et de l'investissement internes un objectif à moyen terme, afin d'atténuer la vulnérabilité et la volatilité.
Как известно, в 1980 году показатель внутренних накоплений в Африке превысил 30 процентов.
En effet, l'Afrique a eu des taux d'épargne intérieure qui dépassaient les 30 % en 1980.
В экономической области жизненно необходимо увеличивать объем внутренних накоплений и инвестиций, разрабатывать превентивную макроэкономическую политику и укреплять процесс внутреннего финансового развития.
Sur le plan économique, il s'impose impérativement d'accroître l'épargne et les investissements intérieurs, de mettre au point des politiques macroéconomiques à caractère anticipatif et d'asseoir plus solidement le développement du système financier intérieur.
Делегаты отметили, что мобилизация внутренних накоплений является лишь одной составляющей уравнения, поскольку важно обеспечить, чтобы мобилизованные ресурсы эффективно направлялись в наиболее производительные сектора.
Les participants ont noté que la mobilisation des ressources internes n'était qu'un des éléments de l'équation, car il importait de veiller à ce que les ressources mobilisées aillent bien aux secteurs les plus productifs.
Структурные факторы, такие, как низкая норма внутренних накоплений и продолжительный период сохранения в Соединенных Штатах более высоких темпов роста ВВП по сравнению с Европой и Японией, обусловливают приток капитала в Соединенные Штаты.
Les États-Unis attirent les capitaux en raison d'un certain nombre de facteurs structurels, par exemple la faiblesse du taux d'épargne intérieure ou la période prolongée pendant laquelle les États-Unis ont connu une croissance de leur PIB plus forte que l'Europe et le Japon.
Среди важных инициатив, используемых странами в целях защиты своей внутренней экономики от резких и непредсказуемых колебаний цен на нефть и размера поступлений, следует отметить создание стабилизационных фондов и фондов внутренних накоплений.
La création de fonds de stabilisation et de caisses d'épargne au niveau national est une importante initiative prise par les pays pour protéger leur économie interne des fluctuations brutales et imprévisibles des cours du pétrole et des recettes pétrolières.
Эта Конференция имеет огромное значение для малых островных развивающихся государств Карибского бассейна, перед которыми стоят проблемы низкого совокупного валового внутреннего продукта, низкого потенциала внутренних накоплений и инвестиций и неразвитости финансовых рынков.
Cette Conférence est très importante pour les petits États insulaires en développement des Caraïbes, en butte à un produit intérieur brut globalement faible, des capacités nationales d'épargne et d'investissement insuffisantes et des marchés financiers peu puissants.
Однако страны, которые испытывают трудности в удовлетворении насущных потребностей своих народов, в реальности не могут надеяться на увеличение объема своих внутренних накоплений.
Mais les pays qui ont des difficultés à répondre aux besoins essentiels de leurs peuples ne peuvent pas, de façon réaliste, espérer accroître leur taux d'épargne intérieur.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 36. Точных совпадений: 36. Затраченное время: 70 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo