Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вовсе не была" на французский

n'était pas
Но она вовсе не была жалкой.
Elle n'était pas du tout malheureuse.
Ты понимаешь, что маленькая ложь во спасении между сотрудниками и вовсе не была так значима
Tu réaliseras qu'un petit mensonge entre collègues ce n'était pas si terrible.
Кухня вовсе не была пуста.
La cuisine n'était pas vide finalement.
Её аритмия вовсе не была внезапной.
Son arythmie cardiaque n'était pas du tout soudaine.
Но битва при ферме Шрутов вовсе не была битвой.
La bataille de la ferme Schrute n'était pas une vraie bataille.
И вовсе не была с ним мила.
Je n'ai pas été sympa avec lui.
Оказалось, она вовсе не была украдена.
Il s'est avéré qu'elle n'avait pas été volé du tout.
Её аритмия вовсе не была внезапной.
Son état n'a rien de soudain.
Однако ситуация, с которой мы сталкиваемся, вовсе не была обусловлена неудачной политикой, непродуманным курсом или финансовыми эксцессами развивающихся стран.
Mais la situation à laquelle nous sommes confrontés n'a pas été causée par des échecs de politique, des imprudences ou des excès financiers de la part des pays en développement.
Жизнь без сожалений вовсе не была бы жизнью.
Une vie sans regrets ne serait pas une vie.
Послушайте, я узнала, что галлюцинация, из-за которой Дэниел оказался здесь, возможно, вовсе не была галлюцинацией.
J'ai découvert que le délire qui avait conduit Daniel ici pourrait ne pas être un délire.
Вообще-то она вовсе не была...
En fait, non, elle ne l'était pas...
Что она вовсе не была мертва.
Elle n'est jamais morte.
Победа США и их союзников вовсе не была предопределена.
Les USA et leurs alliés auraient très bien pu ne pas l'emporter.
Вовсе не была ослеплена происходящим.
Elle n'était pas éblouie par ce qui se passait.

Другие результаты

Мои так называемые домогательства вовсе не были таковыми.
Mon soi-disant harcèlement sexuel... ne comportait pas d'avances.
Лучше бы луны вовсе не было.
J'aimerais qu'il n'y ait pas de lune.
Рэнди Слейд вовсе не был одиночкой.
Randy Slade n'était pas du tout solitaire.
Мой отец вовсе не был порядочным.
Mon père n'était pas honnête du tout.
Это вовсе не было результатом недостатков в методах работы.
Ce n'est pas en raison d'une déficience des méthodes de travail.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 4840. Точных совпадений: 15. Затраченное время: 385 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo