Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вовсе не была жалкой" на французский

Но она вовсе не была жалкой.

Другие результаты

За эти неудачи Фонд никогда не предлагал свои извинения и вовсе не в жалкой манере недавнего заявления Лагард.
Pour ces fautes, le FMI n'a jamais adressé la moindre excuse, certainement pas de cette manière abjecte, propre à la récente déclaration de Lagarde.
Ты не старуха, и ты вовсе не жалкая.
Tu n'es pas vieille, et tu n'es pas petite.
Нам хорошо известно, что сегодня миллионы людей в мире вовсе не имеют крова над головой или живут в жалких, нечеловеческих условиях.
Nous savons parfaitement que des millions de personnes de par le monde aujourd'hui soit n'ont aucun logement, soit vivent dans des conditions insalubres et inhumaines.
Мое человеческое существование было жалкой ошибкой.
Ma vie en tant qu'humain n'a été qu'un lugubre échec.
Только он вовсе не стремится воспользоваться ситуацией.
Apparemment, il ne se sent pas bien à l'idée dans prendre les avantages.
Действительно, дебаты о национальной самобытности вовсе не новы.
Le débat sur l'identité nationale n'est certes pas nouveau.
Некомпетентность Китая в отношении кризиса в Тибете вовсе не удивительна.
L'inaptitude de la Chine à résoudre la crise du Tibet ne devrait pas nous surprendre.
Нам вовсе не нужно еще одно испытание.
Nous n'avions pas besoin vraiment d'une nouvelle confirmation.
Но вам вовсе не обязательно постоянно чувствовать себя отвратительно.
Mais ce n'est pas la peine de se sentir mal tout le temps.
Резюме охватывают ключевые положения, но вовсе не обязательно носят всеобъемлющий либо юридически авторитетный характер.
Les résumés couvrent les dispositions essentielles, mais ne sont pas nécessairement exhaustifs et ne font pas juridiquement foi.
Переговоры вовсе не обязательно означают достижения соглашения.
Négocier ne signifie pas nécessairement parvenir à un accord.
А может это и вовсе не существа...
Ou bien ce ne sont peut-être pas du tout des créatures.
А эти признаки вовсе не обнадеживают.
Ce ne sont pas des signes encourageants, loin s'en faut.
Но поверьте, такие случаи вовсе не редкие.
Mais croyez-moi, ce genre de syncope n'est pas rare.
Мы вовсе не хотим работать на мошенников и лжецов.
Nous ne sommes pas élevés pour avoir un jour envie de travailler pour des escrocs et des menteurs.
Вовсе не слабость или беспомощность вынудила Обаму играть по-крупному.
Ce n'est pas la faiblesse ou l'abandon qui ont poussé Obama à miser de si forts enjeux.
Либо вовремя, либо вовсе не приходите.
Arrivez a l'heure ou ce n'est pas la peine.
Джозефа они будто и вовсе не заметили.
Elles ont agit comme s'il n'avait pas été là.
Лос-Анжелес известен вовсе не качеством публичного транспорта.
L.A. n'est pas réputée pour la qualité de ses transports en commun.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3533. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 207 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo