Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
Посмотреть также: возвращаться к работе
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "возвращаться к" на французский

revenir sur
retourner à revenir à
reprendre
redevenir
y retourne
rouvrir
regagner
ressasser
retour au

Предложения

83
Я продолжаю возвращаться к мысли, что...
Je n'arrête pas de revenir sur le fait que...
Полезно возвращаться к рассмотрению некоторых ранее изученных вопросов.
Il est intéressant de revenir sur certaines questions abordées plus tôt.
И вот тогда программе приходится выбирать: прятаться... или возвращаться к источнику.
Quand ça se produit... le programme choisit soit de se cacher ici... soit de retourner à la Source.
Я не хочу возвращаться к реальности.
Je ne veux pas sortir, retourner à la réalité.
Не хочу возвращаться к своей жизни.
Je ne veux pas rentrer là et revenir à ma vie.
Мы повеселились, но пора возвращаться к реальности.
On s'est bien amusés, mais c'est le moment de revenir à la réalité.
Я обещала тебе не возвращаться к этому...
Je t'ai promis de pas revenir à la charge, mais...
Кажется, мне пора возвращаться к себе.
Je pense qu'il est temps de revenir à ma maison.
О, твоя подруга может возвращаться к обычной жизни.
Ton amie est libre de retourner à la vie qu'elle menait.
Она говорит, что нам нужно возвращаться к нормальной жизни.
Elle dit qu'on a besoin de revenir à la normale.
Важно не возвращаться к той формуле, которую использовал Международный комитет по оказанию поддержки в переходный период.
Il importait de ne pas revenir à la formule du Comité international d'accompagnement de la transition.
Комитет решительно выступает за согласование, но нельзя возвращаться к тому, что уже было обсуждено и решено.
Le Comité est très favorable à l'harmonisation, mais il ne faut pas revenir sur ce qui a déjà été débattu et décidé.
Председатель предлагает Комиссии рассмотреть оставшиеся главы проекта Руководства и другие остающиеся нерешенными вопросы, прежде чем возвращаться к вопросу, поднятому наблюдателем от Европейской комиссии.
La Présidente propose que la Commission examine les chapitres restants du projet de guide et les autres questions laissées en suspens avant de revenir à la question soulevée par l'Observateur de la Commission européenne.
Вы оба свободны и можете возвращаться к вашим жизням.
Vous êtes libres de retourner à vos vies.
Хочешь дальше умирать и возвращаться к жизни?
Tu peux continuer à mourir et revenir à la vie ?
Если ты вновь решишь сбежать, тебе не стоит возвращаться к тем воротам.
Si tu décides encore de t'enfuir, tu ne pourras plus retourner à ce portail.
Хотя, я не хотел бы возвращаться к обучению в начальной школе.
Sans pour autant revenir à enseigner en école primaire.
Конечно, слишком поздно возвращаться к обсуждению условий договора.
Évidemment, il est trop tard pour remettre en débat les éléments que doit contenir le contrat.
Вам не придется возвращаться к нему.
Tu n'es pas obligée de retourner avec lui.
Мы надеемся возвращаться к этой проблеме на регулярной основе.
Nous attendons avec intérêt de réexaminer cette question sur une base régulière.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 441. Точных совпадений: 441. Затраченное время: 138 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo