Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "воздействие на социально-экономическое" на французский

Кроме того, стрелковое оружие оказывает глубокое воздействие на социально-экономическое развитие стран.
En outre, les armes légères ont un effet profond sur le développement socioéconomique des pays.
Ожидается, что все эти инициативы окажут положительное воздействие на социально-экономическое развитие страны в целом.
Toutes ces initiatives devraient avoir des retombées positives sur notre développement socioéconomique global.
Улучшение экономического положения женщин может иметь только самое благотворное воздействие на социально-экономическое развитие общества в целом.
En effet, l'amélioration de la situation économique des femmes ne peut que promouvoir le développement économique et social de l'ensemble de la société.
Было также признано, что недавнее повышение мировых цен на основные продукты питания оказало дополнительное негативное воздействие на социально-экономическое положение.
Les interlocuteurs étaient également conscients du fait que l'augmentation des prix des denrées alimentaires enregistrée récemment à l'échelle mondiale avait une incidence négative supplémentaire sur la situation socioéconomique.
Особый упор на проблемы нищеты, образования и здравоохранения будет иметь долгосрочное воздействие на социально-экономическое развитие.
Mettre l'accent sur la pauvreté, l'éducation et la santé aura un effet à long terme sur le développement économique et social durable.
Такая обязанность имеет особенно важное значение для полного осуществления экономических, социальных и культурных прав, которые оказывают весьма существенное воздействие на социально-экономическое положение общин меньшинств.
Une telle obligation revêt une importance particulière à l'égard de la pleine jouissance des droits économiques, sociaux et culturels, ayant un impact profond sur la situation socioéconomique des communautés minoritaires.
Министры твердо уверены в том, что все эти меры в сочетании окажут безусловное позитивное воздействие на социально-экономическое развитие НРС и придадут устойчивость проводимым в этих странах экономическим реформам.
Ils se sont déclarés convaincus que ces mesures combinées auraient des incidences positives manifestes sur les résultats socioéconomiques de leurs pays et assureraient la viabilité de la poursuite des réformes économiques intérieures.
Предоставляя широкомасштабную помощь в целях развития в сочетании с четко сформулированными рекомендациями в отношении политики, международные финансовые учреждения, в частности Международный валютный фонд и Всемирный банк, оказывают глубокое воздействие на социально-экономическое развитие стран, в которых они действуют.
Apportant une aide au développement massive associée à des conseils pratiques ciblés, les institutions financières internationales - et en particulier le Fonds monétaire international et la Banque mondiale - jouent un rôle majeur dans le développement socioéconomique des pays où elles interviennent.
Помимо этого, ряд целей и рекомендаций, содержащихся в Программе действий, обусловлены не только тем, что они способствуют обеспечению развития или оказывают положительное воздействие на социально-экономическое положение населения, но и тем, что они представляют собой выражение основных прав личности.
Par ailleurs, de nombreux objectifs et recommandations énoncés dans le Programme d'action se justifient non seulement parce qu'ils favorisent le développement ou ont des effets positifs sur les conditions socioéconomiques, mais aussi parce qu'ils sont l'expression des droits fondamentaux de l'individu.
Было также признано, что экономический рост в целом, поддержанный в контексте устойчивого развития, жизненно важен для нынешнего социального развития и что хорошо разработанная социальная политика оказывает благотворное воздействие на социально-экономическое развитие.
Elle a, en outre, reconnu qu'une croissance économique générale et soutenue dans le contexte d'un développement durable est indispensable à la continuité du développement social mais aussi que des politiques sociales bien conçues avaient un effet bénéfique sur le développement économique et social.
Закрытие Игналинской АЭС окажет существенное воздействие на социально-экономическое положение жителей Висагинаса, население которого почти на 85% представлено нелитовцами.
Les conséquences les plus graves se feront sentir sur la condition sociale et économique des résidents de Visaginas, dont 85 % ne sont pas lituaniens.
Применение экономического и торгового эмбарго лишь оказывает негативное воздействие на социально-экономическое положение ни в чем не повинных людей - особенно женщин и детей.
L'application d'un embargo économique et commercial ne peut qu'entraîner des effets négatifs pour l'économie et la vie sociale d'innocents, en particulier les femmes et les enfants.
Сохраняющийся пограничный спор между Эритреей и Эфиопией, а также сильная засуха продолжали оказывать пагубное воздействие на социально-экономическое положение и положение в области безопасности.
La poursuite du conflit frontalier entre l'Érythrée et l'Éthiopie et la persistance de la sécheresse extrême ont pesé sur l'environnement socioéconomique et la sécurité.
Стоимость энергоресурсов оказывает серьезное воздействие на социально-экономическое положение в малых островных развивающихся государствах бассейнов Атлантического и Индийского океанов, Средиземного и Южно-Китайского морей и затрудняет их усилия в области развития.
Le coût de l'énergie a des conséquences graves sur la situation économique et financière des petits États insulaires en développement de la région et entrave leurs efforts de développement.
Современный опыт Болгарии свидетельствует о том, что ряду стран с переходной экономикой предстоит еще решить некоторые задачи, прежде чем внедрение ИКТ будет оказывать более значительное воздействие на социально-экономическое развитие этих стран.
L'expérience de la Bulgarie met en évidence les problèmes auxquels doivent encore faire face certains pays en transition avant que les technologies de l'information et de la communication puissent contribuer davantage au développement économique et social.
Закрытие Игналинской АЭС окажет прямое воздействие на социально-экономическое положение всей страны и особенно территорий города Висагинас, Игналинского района и Зарасайского района.
La fermeture de la centrale nucléaire Ignalina aura des conséquences directes sur la situation économique et sociale de tout le pays, en particulier sur les territoires de la ville de Visaginas, le district d'Ignalina et le district de Zarasai.
Сокращение возможностей женщин маори на получение работы и повышение ответственности в качестве матерей-одиночек в совокупности приводит к тому, что женщины маори не могут устроиться на работу, а это в свою очередь оказывает негативное воздействие на социально-экономическое положение женщин маори и их общин.
Le recul des emplois ouverts aux femmes maories, ajouté aux responsabilités accrues dans les familles monoparentales, a limité l'accès des femmes maories à l'emploi, ce qui a un effet sur la situation socioéconomique de celles-ci et de leurs communautés.
В ходе обзора была оценена также эффективность координации и сотрудничества между различными подразделениями Организации Объединенных Наций и другими заинтересованными сторонами, участвующими в борьбе с ВИЧ/СПИДом. Эпидемические заболевания не новы, но, что выделяет ВИЧ/СПИД, - это его беспрецедентное негативное воздействие на социально-экономическое развитие наций.
L'efficacité de la coordination et de la coopération entre les organismes des Nations Unies et les autres intervenants impliqués dans la lutte contre le VIH/sida a aussi été évaluée.
Г-жа Лаохапхан говорит, что в настоящее время миротворческие операции Организации Объединенных Наций в большей степени связаны с межэтническими конфликтами, которые становятся все более сложными по своему характеру, оказывают разрушительное воздействие на социально-экономическое положение затрагиваемых стран и влекут за собой серьезные нарушения прав человека.
Outre le règlement des conflits, les activités de maintien de la paix comportent une assistance en matière d'édification de la nation et dans beaucoup d'autres domaines.

Другие результаты

Важными темами для будущих заседаний являются рынки недвижимости и их воздействие на социально-экономические показатели.
Les marchés immobiliers et leurs incidences sur des variables sociales et économiques sont des thèmes essentiels pour les sessions futures.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 9489. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 254 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo