Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "воздушную съемку" на французский

Для мониторинга культивирования незаконных культур 53 страны использовали топографическую съемку, 22 страны - воздушную съемку, 7 - спутниковые изображения, а 10 - другие методы, например сбор оперативной информации.
Les gouvernements recouraient à diverses méthodes pour surveiller les cultures illicites: 53 utilisaient les levés au sol, 22 la photographie aérienne, 7 les images satellites et 10 d'autres méthodes telles que le renseignement.
13 марта 2002 года министру обороны был направлен второй запрос о разрешении на воздушную съемку, фотографирование и видеосъемку некоторых указанных казарм, представляющих интерес по делу Багосоры.
Le 13 mars 2002, une autre demande a été adressée au Ministre de la défense tendant à obtenir l'autorisation de réaliser des diapositives aériennes et des prises de vues sur vidéo de certaines casernes militaires nommément désignées qui présentent un intérêt pour le dossier Bagosora.
Также мы решили провести и воздушную съемку,
On avait décidé de faire des plans aériens.
Группа в составе трех инспекторов вылетела из аэропорта им. Рашида на борту вертолета и произвела воздушную съемку возле Бадушского гидрокомплекса с использованием видеокамеры и фотоаппарата, а также съемку Синджанского цементного завода и прилегающей к нему территории.
Un hélicoptère transportant trois inspecteurs a quitté l'aéroport Al-Rachid et effectué un vol de surveillance au-dessus d'une zone située à proximité du barrage de Badoch, utilisant à l'occasion une caméra vidéo et un appareil photographique.

Другие результаты

Продолжается работа по электронному сканированию, классификации и архивизации материалов бывшей Специальной комиссии, включая иракские документы, материалы воздушной съемки и другие носители информации.
Pendant la période à l'examen, on s'est employé à transformer les archives et la base de données de la Commission en une source d'information et d'analyse plus fiable et plus facile d'accès concernant les programmes d'armes de destruction massive de l'Iraq.
Сбор данных экологического мониторинга можно осуществлять с помощью различных видов спутников, а также путем воздушной съемки и измерений на местах.
On peut obtenir des données de surveillance de l'environnement grâce à différents types de satellite ainsi que par des observations aériennes et des mesures in situ.
Когда в рамках нынешнего бюджета Миссии будет закуплено необходимое оборудование, МООНРЗС будет иметь технические возможности для производства своих собственных топографических карт, которые заменят устаревшие карты воздушной съемки, используемые сейчас для проведения и планирования операций.
Lorsque l'équipement nécessaire sera acheté sur les fonds dont dispose actuellement la Mission, la MINURSO sera en mesure de produire ses propres cartes topographiques, qui remplaceront les cartes aériennes périmées sur lesquelles elle se fonde actuellement pour ses opérations et sa planification.
Проблему нехватки информации можно решить путем создания региональных центров экологического мониторинга, использующих современные информационные технологии для получения, обработки и представления данных, получаемых с помощью спутников, воздушной съемки, а также других данных.
On peut éviter le manque de données en créant des centres régionaux de surveillance de l'environnement utilisant les technologies modernes de l'information pour recueillir, traiter et présenter des données satellitaires, aériennes et autres.
Во-первых, она стремится получить больше информации, основанной на воздушно-космической съемке.
En premier lieu, elle tâche d'obtenir davantage d'éléments d'information à partir de l'imagerie satellitaire.
Персонал Комиссии также проинформировал Коллегию уполномоченных о том, как ЮНМОВИК в настоящее время использует результаты воздушно-космической съемки.
Par ailleurs, les commissaires ont entendu un rapport sur les projets de la Commission concernant la mise en oeuvre d'un régime renforcé de contrôle et de vérification continus en Iraq.
Сотрудники ЮНМОВИК организовали брифинг для уполномоченных по вопросу о запланированном использовании воздушно-космической съемки в поддержку своей деятельности.
Le personnel de la Commission a présenté aux commissaires un exposé sur l'imagerie satellitaire, qu'il se propose d'utiliser à l'appui de ses travaux.
В отношении периода с момента создания ЮНМОВИК и до возобновления инспекций в ноябре 2002 года пришлось полагаться на такие источники, как воздушно-космическая съемка, опубликованные материалы, данные поставщиков и разведывательная информация.
Pour la période allant de la création de la COCOVINU à la reprise des inspections en novembre 2002, elle a dû se baser sur des sources telles que l'imagerie satellitaire, la documentation publiée, les fournisseurs et le renseignement.
К настоящему времени каталогизированы и включены в архив все результаты воздушно-космической съемки, около 13000 фотографий Специальной комиссии.
Toutes les images aériennes, soit environ 13000 photographies de la Commission spéciale, ont été cataloguées et archivées.
Коллегия приветствовала проводимую ЮНМОВИК работу по выявлению дополнительных возможностей более активного использования в своей будущей работе результатов воздушно-космической съемки, полученных из различных источников.
Le Collège encourage la Commission à poursuivre l'étude des moyens de tirer parti des images par satellite qui, de plus en plus, peuvent être obtenues auprès de différentes sources.
Комиссия продолжала изучать вопрос о потенциальном использовании в своей работе данных воздушно-космической съемки и обсуждает свои соответствующие потребности с некоторыми государствами-членами или коммерческими поставщиками.
La Commission a continué d'examiner la possibilité d'utiliser l'imagerie satellitaire dans ses travaux et procédé à des discussions au sujet de ses besoins avec certains États Membres et des fournisseurs commerciaux.
Были организованы брифинги, на которых информацию представили сотрудники ЮНМОВИК и наблюдатель от МАГАТЭ, после чего состоялось обсуждение вопроса, касающегося воздушно-космической съемки.
Des informations ont été données par le personnel de la COCOVINU et par l'observateur de l'AIEA, et ces séances ont été suivies par un débat sur les images obtenues par satellite.
Коллегия согласилась с тем, что воздушно-космическая съемка дополняет инспекции на местах и является основополагающим компонентом средств, имеющихся в распоряжении ЮНМОВИК для выполнения ее функций.
Le Collège a estimé que l'imagerie satellitaire complète les inspections sur place et constitue un élément fondamental des instruments dont dispose la COCOVINU.
Правительство Ирака, однако, не представило никаких соответствующих уведомлений, как того требует резолюция 1015 Совета Безопасности. Комиссия продолжает изучать вопрос о потенциальном использовании в своей работе воздушно-космической съемки и обсудила связанные с этим потребности с рядом государств-членов и коммерческих поставщиков.
La Commission continue d'examiner l'usage qu'elle pourrait faire de l'imagerie satellitaire dans ses travaux et a fait part de ses besoins à certains États Membres et fournisseurs commerciaux.
Мы сотрудничали с Агентством в предоставлении отечественного оборудования, в том числе воздушной системы гамма-съемки, и услуг наших экспертов для проведения наземного и воздушного поиска «беспризорных источников» в Грузии.
Nous avons collaboré avec l'Agence pour fournir des équipements endogènes, notamment la spectrométrie gamme aérienne, et offrir les services de nos experts aux fins de télédétection terrestre et aérienne pour rechercher les sources orphelines en Géorgie.
Проблему нехватки информации можно решить путем создания региональных центров мониторинга Земли, использующих современные технологии для получения и обработки данных спутниковой, воздушной и местной съемки.
Il est possible d'éviter des carences en informations en établissant des centres régionaux de surveillance de la Terre faisant appel aux technologies modernes pour recevoir et traiter des données satellitaires, aériennes et de terrain.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 20. Точных совпадений: 4. Затраченное время: 53 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo