Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "возможно, будет достаточно услуг сотрудника" на французский

После этого, возможно, будет достаточно услуг сотрудника, занятого неполный рабочий день.
Par la suite, une personne travaillant à temps partiel pourrait suffire.

Другие результаты

При закупке товаров и услуг сотрудникам, занимающимся вопросами закупок, необходимо обеспечить получение наилучших возможных результатов исходя из оптимального соотношения всех затрат и выгод на протяжении всего закупочного цикла.
Lorsqu'ils achètent des biens et des services, les fonctionnaires chargés des achats doivent s'assurer qu'ils ont optimisé les résultats possibles en prenant en considération l'intégralité des coûts et des avantages pertinents sur toute la durée du cycle d'achat.
Осуществление проекта «Правила поведения» в течение всего периода стало возможным благодаря выделенным донорами средствам, за счет которых были покрыты расходы на услуги сотрудников по правовым вопросам, переводчиков, исследователей и административных работников, использованных в рамках проекта.
Pendant la période considérée, le travail sur le « Code de la route » a pu se poursuivre grâce à des dons, qui ont permis de rétribuer le personnel juridique et de couvrir les frais de traduction, de recherche et d'administration.
Оплата услуг сотрудников "Элеттры" должна была производиться по оговоренным в контракте ставкам по получении ежемесячного счета-фактуры.
Les tarifs fixés pour les services des employés d'Elettra étaient indiqués dans le contrat et le paiement devait avoir lieu après réception de factures mensuelles.
Библиотека оказывает услуги сотрудникам ОЗХО, и она также доступна для ученых, исследователей, НПО и посетителей по предварительному запросу.
La bibliothèque dessert les membres du personnel de l'Organisation, mais elle est aussi ouverte aux universitaires, aux chercheurs, aux agents des organisations non gouvernementales et aux visiteurs sur préavis.
В момент выполнения обязательства путем осуществления выплат или оказания услуг сотрудникам указываемая в пассиве сумма уменьшается на соответствующую величину.
Au moment de la liquidation des droits de l'employé, soit que les services sont rendus, soit que les montants dus sont payés à l'intéressé, l'obligation est réduite en conséquence.
Ставки гонораров защитников были установлены на основе расчетов расходов по оплате услуг сотрудников Организации Объединенных Наций сопоставимого уровня.
Les taux de rémunération des conseils de la défense ont été calculés sur la base des coûts salariaux afférents à un fonctionnaire des Nations Unies ayant des qualifications comparables.
Глобальная программа борьбы с отмыванием денег нуждается в услугах сотрудника по оказанию поддержки для выполнения административных функций в отношении Глобальной программы.
Des crédits peu importants ont été prévus pour que le Service puisse s'acquitter des actions liées à ses activités extrabudgétaires, la plupart des fonctions étant financées sur le budget ordinaire.
Накануне внедрения новой комплексной системы, в том числе функции оплаты услуг сотрудников, Управление служб внутреннего надзора провело ревизию платежных ведомостей УВКБ.
En attendant la mise en place d'un nouveau système intégré permettant de gérer les états de paie, le Bureau des services de contrôle interne a procédé à une vérification des états de paie du HCR.
Стоимость текущих услуг сотрудников - стоимость пособий после выхода на пенсию, право на получение которых было приобретено сотрудниками в текущий период службы.
Méthode de la comptabilité en droits constatés - Méthode qui consiste à rattacher à l'exercice les produits acquis et les dépenses encourues ou les obligations contractées pendant l'exercice, en les comptabilisant sur la base du fait générateur et non de l'opération de caisse.
Комиссия отмечает, что УВКБ не в полном объеме выполнило ее рекомендацию относительно того, чтобы полностью отказаться от использования услуг сотрудников по проектам.
Le Comité des commissaires aux comptes a constaté que sa recommandation tendant à ce que le Haut Commissariat mette progressivement fin à l'utilisation de personnel de projet n'avait pas été pleinement appliquée.
Отдел ведет обширную подборку справочных материалов, касающихся вопросов океана и морского права, и оказывает библиотечные услуги сотрудникам Организации Объединенных Наций, делегатам, исследователям и неправительственным организациям.
La Division administre une importante collection d'ouvrages de référence sur les océans et les questions relatives au droit de la mer et elle ouvre sa bibliothèque au personnel des Nations Unies, aux délégués, aux chercheurs et aux organisations non gouvernementales.
Отдел сотрудничал с Департаментом по экономическим и социальным вопросам, пытаясь заручиться услугами сотрудника, выделяемого по линии программы привлеченных экспертов.
Dans le contexte de sa collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales, la Division a cherché à obtenir le détachement de fonctionnaires dans le cadre du Programme d'experts associés du Département.
Расходы, связанные с такими обязательствами перед сотрудниками, указываются в ведомости поступлений и расходов спустя определенное время после возникновения обязательства в момент осуществления выплат или оказания услуг сотрудникам.
Les dépenses résultant de ces obligations ne sont inscrites dans l'état des recettes et dépenses qu'un certain temps après la naissance de l'obligation, au moment de la liquidation des droits.
Проблемы, связанные с финансирование большого объема начисленных обязательств одновременно с финансированием начислений, связанных с текущими услугами сотрудников, являются немалыми, но они будут экспоненциально расти, если их игнорировать.
Le fort montant des charges à payer qui se sont accumulées, alourdi du coût des prestations au titre des services rendus pendant l'exercice, présente des difficultés de financement qui sont considérables mais qui s'aggraveront de façon exponentielle si l'on ne fait rien.
Выполнению вынесенных рекомендаций способствовало бы увеличение взносов в целевой фонд, средства которого идут на поддержку деятельности Комиссии и оплату услуг сотрудников, прикомандированных из других организаций.
L'augmentation des contributions au fonds d'affectation spéciale à l'appui des travaux de la Commission et en vue du détachement de personnel provenant d'autres organisations faciliterait l'application des recommandations.
К сожалению, решить эту проблему невозможно до внедрения новой комплексной системы, в том числе функции оплаты услуг сотрудников, которая находится в стадии разработки.
Malheureusement, il n'y a pas de solution en vue jusqu'à la mise en place d'un nouveau système intégré permettant de gérer les états de paie, actuellement en cours de mise au point.
Поэтому Группа приходит к выводу о том, что для перехода на круглосуточное вещание потребовались услуги сотрудников компании "Дельта/Стеза".
En conséquence, le Comité estime que la participation des employés de Delta/Stesa était requise pour diffuser des émissions 24 heures sur 24.
Исправительные учреждения провинции Онтарио пользуются платными онлайновыми услугами сотрудника по связям, который проводит консультации по программам для коренного населения и ритуалам и церемониям аборигенов.
L'établissement correctionnel de l'Ontario emploie sur place une agente de liaison autochtone rémunérée à l'acte qui s'occupe de la programmation autochtone, du port de peintures traditionnelles spirituelles et des cérémonies de la suerie.
Оплата услуг сотрудников УВКБ находится непосредственно в ведении Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве и осуществляется на основании кадровых распоряжений Службы людских ресурсов по вопросам заработной платы и пособий/вознаграждения персонала.
Le service de la paie du HCR est assuré directement par l'Office des Nations Unies à Genève sur la base des notifications administratives émises par le Service des ressources humaines en ce qui concerne les questions relatives au traitement et prestations/rémunérations à verser à son personnel.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 61. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 318 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo