Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "возрастали" на французский

ont augmenté
croître
augmentaient
Число инцидентов и размеры толпы возрастали, особенно в конце отчетного периода.
Le nombre d'incidents et l'ampleur de la foule ont augmenté, en particulier vers la fin de la période considérée.
После введения кроны номинальная заработная плата и личные денежные доходы членов домашних хозяйств возрастали.
Les salaires nominaux et le revenu monétaire personnel par membre de ménage ont augmenté depuis l'introduction de la couronne.
В 90-е годы потребление энергии и масштабы ирригации возрастали параллельно с производительностью, хотя в настоящее время эта тенденция является более менее постоянной.
La consommation d'énergie et l'irrigation, qui ont augmenté dans les années 90 en liaison avec la productivité, se sont aujourd'hui plus ou moins stabilisées.
В Арктике и в регионах Антарктики средние показания температуры на поверхности Земли за прошедшие десятилетия возрастали гораздо более быстрыми темпами, чем в других регионах мира.
Au cours des dernières décennies, les températures moyennes à la surface dans les régions arctiques et antarctiques ont augmenté beaucoup plus vite que dans le reste du monde.
В регионе ЭКЛАК индексы потребительских цен на продовольствие возрастали в большинстве стран на 6-20 процентов в год, а в 2007 году этот показатель составил в среднем около 15 процентов.
Dans la région de la CEPALC, les indices des prix à la consommation de produits alimentaires ont augmenté dans la majorité des économies à un rythme annuel oscillant entre 6 % et 20 %, de 15 % environ en moyenne durant l'année 2007.
Показатели убыли персонала среди медицинских работников за последние 20 лет неуклонно возрастали.
Les taux d'attrition parmi les personnels de santé sont en hausse constante depuis 20 ans.
Уловы тунца и тунцовых в ходе пелагического промысла в открытом море с течением лет возрастали.
La pêche hauturière pélagique au thon et autres thonidés n'a cessé de croître au fil des années.
Масштабы офшорной занятости постоянно возрастали, и вместе с этим увеличивались денежные переводы в территорию.
L'emploi extraterritorial est en augmentation constante, tout comme les envois de fonds des travailleurs expatriés, par voie de conséquence.
Благодаря таким характеристикам в последние несколько десятилетий масштабы эксплуатации грунтовых вод, особенно в развивающихся странах, быстро возрастали.
En raison de ces caractéristiques, leur utilisation s'est accrue rapidement au cours des dernières décennies, notamment dans les pays en développement.
Управление с признательностью отмечает, что в течение трех прошедших двухгодичных периодов ассигнования на его деятельность по регулярному бюджету возрастали.
Au cours des trois derniers exercices biennaux, le Bureau a bénéficié, et il s'en félicite, d'une augmentation modeste de ses crédits budgétaires.
Субрегиональные показатели выполнения применительно к законодательству о декларировании наличных денежных средств и оборотных документов на предъявителя возрастали.
Les taux d'application au niveau sous-régional concernant la législation relative à la déclaration d'espèces et d'effets de commerce au porteur ont progressé.
Поступления ЮНФПА в счет регулярных ресурсов в период МРПФ на 2004-2007 годы возрастали ежегодно в среднем на 6 процентов.
Le montant des ressources ordinaires du FNUAP a augmenté en moyenne de 6 % par an au cours de la période 2004-2007 du plan de financement pluriannuel.
Показатели занятости женщин возрастали лишь немногим медленнее, чем среди мужчин.
Dans le même temps, le taux de chômage des femmes a diminué bien plus lentement que celui des hommes.
Масштабы офшорной занятости постоянно возрастали, и более 30 процентов трудоспособного населения трудились за рубежом.
L'emploi extraterritorial est en augmentation constante et concerne plus de 30 % de la population active.
Согласно статистическим данным министерства образования и спорта, Комплексной системы социальных показателей по Венесуэле и Национального статистического института, в период с 1998/99 учебного года по 2003/04 год показатели записи в школы в стране постоянно возрастали.
Selon les statistiques fournies par le Ministère de l'éducation et des sports, le système intégré d'indicateurs sociaux pour le Venezuela et l'Institut national de statistique, le taux de scolarisation a augmenté régulièrement entre les années scolaires 1998/99 et 2003/04.
Такой рост происходил медленнее в Азии, где в течение 1990-2000 годов масштабы использования противозачаточных средств возрастали на 0,8 процента в год.
L'augmentation a été moins rapide en Asie, où leur taux d'utilisation a progressé de 0,8 point de pourcentage par an entre 1990 et 2000.
Для удовлетворения возрастающего спроса и повышения практических возможностей и впредь потребуется, чтобы ресурсы для борьбы с ВИЧ/ СПИДом и другими инфекционными заболеваниями ежегодно возрастали в три раза.
Pour faire face aux besoins croissants et améliorer la prestation des services de santé, les ressources affectées à la lutte contre le VIH/sida et les autres maladies infectieuses devront continuer de tripler chaque année.
Рост индустрии туризма лежал в основе местного спроса, который сначала был незначительным, но в последнее время производство, продажа и потребление наркотиков быстро возрастали, особенно среди молодежи.
L'expansion de l'industrie du tourisme était à l'origine responsable de la demande locale, d'abord négligeable, mais la production, la vente et la consommation de drogues ont récemment pris de l'essor, surtout parmi les jeunes.
С ростом выгод, получаемых в результате победы на выборах, возрастали и расходы, связанные с обеспечением победы, что привело к созданию порочного круга, главным стержнем которого стала коррупция.
Les gains découlant de la victoire électorale ne cessaient de croître, de même que les coûts d'obtenir la victoire, créant ainsi un cercle vicieux dans lequel la corruption était devenue le ressort premier.
В целом, за рассматриваемый период расходы на здравоохранение постоянно возрастали, как в стоимостном, так и в процентном выражении в случае всех групп домохозяйств.
Sur l'ensemble de la période considérée, les dépenses de santé ne cessent de croître, en francs comme en pourcentage, pour l'ensemble des groupes.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 66. Точных совпадений: 66. Затраченное время: 111 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo