Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вопросам управления деятельностью в целях развития" на французский

Два международных учреждения, сотрудничающие с ДЭСВ - Карибский центр по вопросам управления деятельностью в целях развития и Центр Организации Объединенных Наций по региональному развитию, - также оказывают содействие правительствам в их усилиях по улучшению управления и реформированию государственной администрации.
Le Centre d'administration du développement des Caraïbes et le Centre des Nations Unies pour le développement régional, deux organismes internationaux qui coopèrent avec le DAES, viennent également en aide aux gouvernements dans les efforts qu'ils déploient pour améliorer la gouvernance et réformer l'administration publique.

Другие результаты

В целях содействия реализации этих принципов в стратегии излагаются 15 инициатив, касающихся использования ИКТ в целях развития, управления деятельностью в сфере ИКТ, информационной безопасности, практического применения и создания потенциала.
Pour promouvoir l'application de ces principes, la stratégie ébauche une série de 15 initiatives touchant aux TIC dans le contexte du développement, de la gouvernance, de la sécurité de l'information, des applications pratiques et du renforcement des capacités.
Сучитра Пуньяратабандху, председатель ученого совета Национального института государственного управления, Бангкок, и советник ректора Национального института управления деятельностью в целях развития.
Suchitra Punyaratabandhu, Présidente du Conseil d'administration de l'Institut national d'administration publique et Conseillère du Président de l'Institut national d'administration du développement.
Комитет также призвал к дальнейшему проведению консультаций по вопросам управления деятельностью Банка в целях достижения политического консенсуса.
Le Comité a également préconisé de poursuivre les consultations sur les questions relatives à la gouvernance de la Banque en vue de parvenir à un consensus politique.
Обеспечена подготовка учителей по вопросам управления деятельностью в школах и внедрены новые методы обучения и учебные материалы.
Des enseignants ont reçu une formation à la gestion scolaire et ont été initiés à de nouvelles méthodes pédagogiques et à de nouveaux matériels d'enseignement.
Другой вопрос, имеющий отношение к управлению деятельностью на переходном этапе, касается способности существующих механизмов по координации работы в целях развития в рамках системы Организации Объединенных Наций принимать во внимание и должным образом учитывать последствия кризиса в той или иной стране или регионе.
Une autre question relative à la période de transition se pose: c'est l'aptitude des mécanismes de coordination pour le développement du système des Nations Unies à tenir compte de l'impact de la crise qui frappe un pays ou une région.
Кроме того, утверждается, что создание такой целевой группы приведет к ослаблению роли Экономического и Социального Совета и Второго комитета Генеральной Ассамблеи в вопросах управления оперативной деятельностью Организации Объединенных Наций в целях развития.
En outre, la création de ce groupe de travail risquerait d'affaiblir le rôle que jouent le Conseil économique et social et la Deuxième Commission de l'Assemblée générale dans la gestion des activités opérationnelles pour le développement des Nations Unies.
Запрошенная помощь включает в себя проведение информационных кампаний с помощью радио ОООНКИ и финансирование семинаров по подготовке префектов и супрефектов по вопросам управления деятельностью в посткризисный период.
L'aide ainsi demandée comporte l'organisation de campagnes de sensibilisation sur les ondes de Radio ONUCI-FM et le financement d'ateliers visant à former les préfets et sous-préfets à la gestion des situations de lendemain de crise.
Эти рекомендации охватывали, в частности, вопросы управления деятельностью в области защиты и осуществлением программ, людских ресурсов и вопросы общего руководства.
Ces recommandations portent, entre autres choses, sur la gestion des questions de protection et des programmes, sur les problèmes relatifs aux ressources humaines et sur des aspects généraux de la gestion.
Европейский союз высказывается за применение централизованного подхода в вопросах управления деятельностью в рамках инициатив в сфере ИКТ и осуществляемых операций и подчеркивает, что работа по доводке программного обеспечения системы ОПР должна быть сведена к минимуму.
Elle est en faveur d'une approche centralisée pour la gestion des initiatives et opérations TIC et souligne que la personnalisation du progiciel de gestion intégré doit être minimale.
Первоочередное внимание в вопросах управления деятельностью в связи с бедствиями должно уделяться увеличению инвестиций на цели подготовки и адаптации, с тем чтобы уменьшить риск превращения опасных природных явлений в бедствия.
Dans la gestion des effets des catastrophes, la priorité doit être donnée à l'augmentation de l'investissement consacré aux préparatifs et à l'adaptation afin de réduire la probabilité que les risques naturels conduisent à des catastrophes.
Эта деятельность включала в себя подготовку обзора политики по вопросам управления деятельностью в области поощрения инвестиций в Мали и организацию последующего национального рабочего совещания в Бамако в октябре 2006 года.
Ils ont notamment préparé un examen des politiques de promotion de l'investissement au Mali et organisé un atelier national de suivi à Bamako en octobre 2006.
В целях обеспечения последовательного и скоординированного использования ИКТ в глобальном масштабе в соответствии с задачами Секретариата будет учрежден механизм управления деятельностью в области ИКТ.
Un organe administratif sera établi afin de veiller à ce que l'utilisation des TIC se fasse de manière globale, cohérente et coordonnée et ne déroge pas aux objectifs du Secrétariat.
Комиссия рекомендовала рассмотреть и утвердить проект руководства по вопросам управления деятельностью на местах и регулярно обновлять его в целях содействия обеспечению надлежащего управления деятельностью на местах, и Департамент операций по поддержанию мира согласился с этой рекомендацией.
Le Comité a recommandé, avec l'assentiment du Département des opérations de maintien de la paix, que le projet de manuel d'administration des missions soit examiné, approuvé et régulièrement mis à jour pour faciliter la bonne administration des activités sur le terrain.
В то же время было реорганизовано управление деятельностью в целях его рационализации, в результате чего была упразднена одна должность категории общего обслуживания, предназначенная для выполнения индивидуальных заказов.
Parallèlement, la gestion a été rationalisée, d'où la suppression d'un poste d'agent des services généraux, auquel il incombait de remplir les bons de commande.
За этот период 85% прошедших ревизионную проверку операций получили средние оценки и оценки выше средних, дающие руководству гарантии того, что управление деятельностью в целом налажено удовлетворительно.
Pendant la période considérée ici, 85 % de ces opérations ont été jugées de qualité moyenne ou supérieure à la moyenne, ce qui signifie pour les responsables que les activités sont gérées de façon généralement satisfaisante.
Некоторые из выступавших особо отметили значение борьбы с коррупцией в сочетании с деятельностью в области сотрудничества в целях развития.
Plusieurs orateurs ont insisté sur le fait qu'il importait d'intégrer la lutte contre la corruption dans les efforts de coopération pour le développement.
Цель стратегии состоит в преодолении нынешнего состояния раздробленности программ и видов обслуживания в области ИКТ и в достижении эффективной координации и согласованности в вопросах управления деятельностью в области ИКТ.
Elle vise à remédier à l'éparpillement des programmes et services, et à mieux coordonner et à rendre plus cohérente la gestion des activités.
Правительства могут решать эти проблемы, улучшая управление деятельностью в области поощрения инвестиций.
Les gouvernements peuvent faire face à ces problèmes en améliorant la gouvernance publique en matière de promotion de l'investissement.
Статья 30 Конституции гласит: "Государство осуществляет общее управление деятельностью в области культуры.
L'article 30 de la Constitution dispose: «L'État assure l'administration générale des activités culturelles.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 101080. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 594 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo