Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вопроса соблюдения прав человека" на французский

Касаясь вопроса соблюдения прав человека в отношении женщин, представитель Кореи напоминает, что его страна подписала Конвенцию Организации Объединенных Наций против транснациональной организованной преступности и Протокол о предупреждении и пресечении торговли людьми и что в настоящее время осуществляется процесс ратификации этих документов.
S'agissant du respect des droits fondamentaux des femmes, le représentant de la Corée rappelle que son pays a signé la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et le Protocole sur la traite des personnes et que leur ratification est en cours.
Борьба против международного терроризма выявила двуличие и неискренность прежде ведущих демократий и поборников прав человека в том, что касается вопроса соблюдения прав человека.
La lutte contre le terrorisme international a mis au jour la duplicité et le manque de sincérité des démocraties jadis prépondérantes et des observateurs des droits de l'homme concernant la question de la surveillance des droits de l'homme.
Касаясь стр. 21 сводного доклада, она спрашивает, придерживаются ли НПО и правительство Самоа двух конкурирующих подходов к проблеме насилия в отношении женщин, что, по ее мнению, имеет исключительно важное значение для вопроса соблюдения прав человека.
En se référant à la page 21 des rapports combinés, elle demande si les ONG et le Gouvernement samoan adoptent deux approches concurrentes en ce qui concerne la violence contre les femmes, qui constitue essentiellement, à son avis, une violation des droits de la personne.

Другие результаты

В Шотландии все сотрудники пенитенциарных учреждений проходят подготовку по вопросам соблюдения прав человека.
En Ecosse, tous les membres du personnel pénitentiaire suivent une formation consistant à les sensibiliser aux droits de l'homme.
В государственных школах обучение по вопросам соблюдения прав человека включено в программу преподавания общественных наук.
Le respect des droits de l'homme fait partie du programme de sciences sociales enseigné dans les établissements scolaires publics.
Вопросы соблюдения прав человека и основных свобод занимают прочное место в международной повестке дня.
La promotion des droits de l'homme et des libertés fondamentales est résolument à l'ordre du jour de la communauté internationale.
Важную роль в рассмотрении различных вопросов соблюдения прав человека играет гражданское общество.
La société civile jouait un rôle important dans les recherches menées sur différentes questions liées aux droits de l'homme.
В сотрудничестве с УВКБ мы развернули в Дарфуре группу наблюдателей по вопросам соблюдения прав человека.
En coopération avec le HCDH, nous avons déployé une équipe d'observateurs des droits de l'homme au Darfour.
6 июля 2005 года представители Европейской контрольной комиссии посетили спецучреждение Демир Капия с целью изучения положения дел в нем в вопросах соблюдения прав человека и условий проживания пациентов.
Le 6 juillet 2005, des représentants de la Commission européenne de vérification se sont rendus à l'établissement spécialisé de Demir Kapija afin d'y examiner la situation du point de vue du respect des droits de l'homme et des conditions de vie des résidents.
Советник при президенте по вопросам соблюдения прав человека в Колумбии
Conseiller du Président pour les questions relatives aux droits de l'homme en Colombie
Как заявляют российские власти, вопрос соблюдения прав человека в Чеченской Республике находится в фокусе внимания российской общественности.
Aux dires des autorités russes, l'opinion publique est très sensible à la question du respect des droits de l'homme dans la République tchétchène.
Министерство внутренних дел прилагало усилия по организации подготовки сотрудников афганской национальной полиции по вопросам соблюдения прав человека при выполнении ими своих обязанностей.
Le ministère de l'intérieur avait fait des efforts pour former la police nationale afghane à la protection des droits de l'homme dans l'exercice de ses fonctions.
Помимо этого, страна открыта для большинства международных контрольных механизмов, включая региональные механизмы, которые продемонстрировали высокую требовательность в вопросах соблюдения прав человека.
Le pays est en outre ouvert à la plupart des mécanismes de contrôle internationaux, y compris des mécanismes régionaux qui font preuve d'une grande exigence en ce qui concerne les droits de l'homme.
Мы настоятельно призываем Совет продолжать уделять внимание решению проблемы стрелкового оружия и ее взаимосвязи с вопросом соблюдения прав человека и нормами гуманитарного права, а также более традиционными вопросами в области безопасности.
Nous le pressons de continuer à se préoccuper de ce problème, ainsi que de ses incidences sur les droits de la personne, sur le droit humanitaire et également sur les préoccupations plus traditionnelles en matière de sécurité.
У Израиля нет никакого права поучать других в вопросах соблюдения прав человека, поскольку он отрицает право палестинского народа на существование.
En niant le droit du peuple palestinien à l'existence, Israël est mal placé pour sermonner autrui sur le respect des droits de l'homme.
Мы посвятили целый раздел вопросу соблюдения прав человека и обеспечения верховенства права как на национальном, так и на международном уровнях.
Nous avons consacré une section entière au respect des droits de l'homme et à l'état de droit, au niveau tant national qu'international.
В сентябре специальная комиссия Государственной думы провела слушания по экономическим вопросам и вопросам соблюдения прав человека в регионе.
La Commission spéciale de la Douma tchétchène a tenu en septembre des séances extraordinaires sur les thèmes de l'économie et du respect des droits de l'homme dans la région.
Исходя из этого признания, был достигнут прогресс на пути установления многоступенчатой системы защиты, в соответствии с которой как никогда ранее вопросы соблюдения прав человека стали обязательной точкой отсчета в отношениях между государством и личностью.
De ce fait, des progrès ont été accomplis dans la mise en place d'un système de protection à plusieurs niveaux, qui, à un degré sans précédent, fait des droits de l'homme une référence obligatoire dans les relations entre l'État et l'individu.
Основными проблемами он считает неспособность пенитенциарных систем перевоспитать преступника и отсутствие подготовки сотрудников правоприменительных органов по вопросам соблюдения прав человека.
Il a mentionné les problèmes graves que constituaient la non-réhabilitation des systèmes carcéraux et l'absence de formation aux droits de l'homme.
В связи с этим оба эти учреждения регулярно организуют курсы по вопросам соблюдения прав человека и борьбы с дискриминацией.
Les deux institutions organisent à cet effet des cours ordinaires sur les pratiques en matière de droits de l'homme et contre la discrimination.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 78334. Точных совпадений: 3. Затраченное время: 313 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo