Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "воспользоваться возможностью" на французский

saisir l'occasion
saisir l'opportunité
profiter de l'occasion pour
profiter de cette occasion pour
profiter de la possibilité
prendre cette opportunité
saisir cette opportunité pour
utiliser cette opportunité pour
en profiter pour
saisir cette chance
saisir cette occasion pour
saisis cette occasion pour
profite de l'occasion
avoir la possibilité
saisissons cette occasion pour

Предложения

Если европейцы хотят возродить уверенность в себе, гордость и коллективную надежду, они должны воспользоваться возможностью, которую предоставляет им необходимое и неизбежное регулирование многосторонней системы.
Si les Européens veulent retrouver leur confiance en soi, leur fierté et un espoir collectif, ils doivent saisir l'occasion que représente le nécessaire et inévitable ajustement du système multilatéral mondial.
Дохинский раунд приближается к решающему рубежу, и лидеры непременно должны воспользоваться возможностью довести переговоры до завершения.
Le cycle de Doha arrive à un stade critique et les dirigeants doivent saisir l'occasion de mener les négociations à terme.
Ну, почему бы не воспользоваться возможностью провести с ними немного времени?
Pourquoi ne pas saisir l'opportunité de passer du temps avec eux ?
На Конференции следует рассмотреть существующие опасения и воспользоваться возможностью для повышения эффективности Договора и процесса рассмотрения его действия.
La Conférence doit répondre à ces craintes et saisir l'occasion de rendre le Traité et son processus d'examen plus efficaces.
Государства-члены должны воспользоваться возможностью для содействия процессу изменений, в частности на основе проявления своей готовности расширить ресурсную базу Управления.
Les États Membres doivent saisir l'occasion d'apporter leur pierre à l'édifice, en se montrant prêts à accroître les ressources du Haut Commissariat.
Позвольте мне также воспользоваться возможностью, чтобы передать представителю Китая и через него народу Китая сердечные поздравления в связи с их первым пилотируемым человеком космическим полетом.
J'aimerais aussi saisir l'occasion qui m'est offerte pour adresser au représentant de la Chine et, à travers lui, au peuple chinois, mes sincères félicitations à la suite du lancement d'un vol habité dans l'espace.
Государства-участники должны воспользоваться возможностью прийти к согласию по повестке дня и конкретным рекомендациям в отношении Конференции по рассмотрению действия Договора.
Les États parties doivent saisir l'occasion et s'entendre sur un ordre du jour et des recommandations concrètes à soumettre à la Conférence d'examen.
Мы считаем, что резолюция 1556 позволяет Судану воспользоваться возможностью и выполнить требование о дальнейшем осуществлении своих обязательств в Дарфуре.
Nous considérons que la résolution 1556 donne au Soudan la possibilité de saisir l'occasion que nous lui présentons et d'honorer véritablement ses obligations au Darfour.
Однако этот уровень не может поддерживаться бесконечно, и следует воспользоваться возможностью, открывшейся благодаря этому развертыванию ВСООНЛ.
Cette situation ne peut toutefois pas perdurer et il faut saisir l'occasion qu'offre le déploiement de la FINUL.
По завершении продолжавшегося 22 года конфликта необходимо воспользоваться возможностью для реконструкции Афганистана, содействуя примирению в стране и обеспечивая ее восстановление.
Après 22 ans de conflit, il faut saisir l'occasion qui est donnée de reconstruire l'Afghanistan en facilitant la réconciliation et en veillant au rétablissement de la paix.
В ряде публичных заявлений я призывал государства воспользоваться возможностью встретиться с представителями Комитета, чтобы более обстоятельно обсудить соответствующие вопросы.
Dans plusieurs de mes déclarations publiques, j'ai encouragé les États à saisir l'occasion de rencontrer le Comité en vue de débats plus approfondis sur les questions pertinentes.
Мы должны воспользоваться возможностью, которая у нас сейчас есть, и без дальнейшего промедления начать осуществлять резолюцию.
Il nous faut saisir l'occasion qui se présente à nous aujourd'hui et commencer sans délai la mise en œuvre de cette résolution.
В этой связи я хотел бы также воспользоваться возможностью, чтобы рассказать о некоторых проблемах, с которыми мы сталкиваемся на региональном уровне.
Cela étant dit, je voudrais aussi saisir l'occasion de mettre en lumière quelques-unes des difficultés auxquelles nous nous heurtons au niveau régional.
Он призывает также членов недавно избранного Национального собрания воспользоваться возможностью, которую предоставляет новая легислатура, для улучшения положения с защитой, уважением и поддержкой прав человека в Камбодже.
Le Représentant spécial prie instamment les membres de l'Assemblée nationale nouvellement élue de saisir l'occasion de ce nouveau mandat parlementaire pour mieux protéger, respecter et soutenir l'exercice des droits de l'homme au Cambodge.
Однако нам хотелось бы воспользоваться возможностью, предоставляемой интерактивным диалогом, чтобы поделиться с Комитетом информацией о прогрессе, достигнутом нами в осуществлении Оттавской конвенции и в отношении стрелкового оружия.
Cependant, nous tenons à saisir l'occasion qu'offre un dialogue interactif pour partager avec la Commission des informations sur les progrès accomplis dans l'exécution de la Convention d'Ottawa et dans le domaine des armes légères.
Кроме того, г-н Новак предлагает Комитету воспользоваться возможностью в связи с рассмотрением доклада государства-участника, которое было бы целесообразным посетить, чтобы попросить это государство предоставить ему разрешение на посещение.
En outre, M. Nowak suggère au Comité de saisir l'occasion de l'examen du rapport d'un État partie dans lequel une visite de sa part serait utile pour engager l'État en question à lui adresser une invitation.
В этом контексте сейчас как никогда важно воспользоваться возможностью, предоставляемой совещанием Всемирной торговой организации, которое пройдет в Катаре через два месяца.
À cet égard, il est plus important que jamais de saisir l'occasion offerte par la réunion de l'Organisation mondiale du commerce à Qatar, prévue dans deux mois.
Ты могла воспользоваться возможностью и пойти дальше.
Vous auriez pu prendre cette opportunité Et d'une sorte marcher avec ça.
Мы призываем обе стороны конфликта воспользоваться возможностью установления мира.
Nous exhortons les deux parties au conflit à saisir la possibilité de paix qui s'offre.
Я также хотел бы воспользоваться возможностью и поприветствовать новых членов Бюро и председателей рабочих групп.
Je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter les nouveaux membres du Bureau et les présidents des Groupes de travail.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 210. Точных совпадений: 210. Затраченное время: 222 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo