Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "воспользоваться этим случаем" на французский

profiter de l'occasion
saisir cette occasion pour
saisis cette occasion
Я хотел бы воспользоваться этим случаем, чтобы самым искренним образом поздравить избранного президента Шанану Гужмана.
Je voudrais profiter de l'occasion qui m'est offerte de saluer tout particulièrement le Président élu Xanana Gusmão.
Говоря о деятельности на международном уровне, совершенно очевидно, что мы должны воспользоваться этим случаем, чтобы обновить нашу Организацию, приспособив ее к тем задачам, которые перед ней ставятся, а также к масштабам той задачи, которая перед ней стоит.
Au niveau international, une idée qui se généralise est que nous devons profiter de l'occasion qui s'offre à nous aujourd'hui de mettre à jour notre Organisation, en vue de la rendre apte à relever les défis auxquels elle est confrontée.
Я также хотел бы воспользоваться этим случаем и пожелать Вам всяческих успехов в качестве Председателя Совета в столь трудных обстоятельствах.
Je voudrais également profiter de cette occasion pour vous souhaiter plein succès dans votre présidence du Conseil en ces circonstances difficiles.
Я хочу воспользоваться этим случаем, чтобы увеличить продажи моих часов в Китае.
Mon intérêt, madame, est de profiter de l'événement pour lancer mes montres en Chine.
Мы хотели бы также воспользоваться этим случаем, чтобы поприветствовать всех членов Генеральной Ассамблеи.
Nous profitons de cette occasion pour saluer les membres de l'Assemblée générale.
Нам хотелось бы воспользоваться этим случаем и настоятельно призвать к дальнейшей координации таких инициатив в интересах совершенствования работы Комитета.
Nous profitons de l'occasion pour appeler instamment à ce que ces initiatives continuent d'être coordonnées en vue de faciliter les travaux des comités.
Позвольте мне также воспользоваться этим случаем, чтобы поблагодарить его предшественника на этом посту за отлично проделанную работу.
Permettez-moi aussi de saisir cette occasion pour remercier et féliciter son prédécesseur de l'excellent travail accompli.
Хочу воспользоваться этим случаем, чтобы вновь выразить свою искреннюю признательность Комиссару Сержу Браммерцу за его выдающееся руководство работой Комиссии со времени его назначения в феврале 2006 года.
Je tiens à saisir cette occasion pour renouveler mes remerciements sincères au chef de la Commission d'enquête, Serge Brammertz, pour le travail remarquable qu'il a accompli depuis sa nomination en février 2006.
Я хотел бы воспользоваться этим случаем и для того, чтобы выразить твердую поддержку Тринидада и Тобаго нашему Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Пан Ги Муну.
L'occasion me semble aussi opportune d'exprimer le soutien sans réserve de la Trinité-et-Tobago à notre actuel Secrétaire général, S. E. M. Ban Ki-moon.
Позвольте мне воспользоваться этим случаем, чтобы воздать должное Программе Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу за организацию пленарных заседаний высокого уровня по вопросу о ходе осуществления Декларации о приверженности делу борьбы с ВИЧ/СПИДом, которые состоялись в понедельник 22 сентября.
Permettez-moi de saisir cette occasion pour féliciter le Programme commun des Nations Unies sur le VIH/sida d'avoir organisé la réunion plénière de haut niveau au sujet de l'application de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida, qui s'est tenue le lundi 22 septembre.
Он мог бы воспользоваться этим случаем и одновременно рассмотреть перспективные концепции, формулировки задач и мандаты Комитета и его вспомогательных органов, с тем чтобы сделать их более единообразными и прояснить общие темы, объединяющие различные направления деятельности.
Parallèlement, il pourrait saisir cette occasion pour examiner ses buts, sa mission et son mandat ainsi que ceux de ses organes subsidiaires, pour les harmoniser et préciser les grands thèmes communs aux différentes activités.
Бразилия хотела бы воспользоваться этим случаем, чтобы выразить свою поддержку мерам по укреплению Совета по правам человека как главного органа Организации Объединенных Наций, на который возлагается задача поощрения и защиты прав человека.
Le Brésil souhaite saisir cette occasion pour exprimer son soutien au renforcement du Conseil des droits de l'homme en tant que principal organe des Nations Unies chargé de la protection et de la promotion des droits de l'homme.
Она хотела бы вновь призвать правительства и неправительственные организации воспользоваться этим случаем для организации мероприятий, которые подчеркнут важное значение поощрения свободы религии или убеждений и религиозной терпимости.
Elle aimerait une fois de plus inviter les gouvernements et les ONG à mettre à profit cette occasion pour organiser des manifestations qui soulignent la nécessité de promouvoir la liberté de religion ou de conviction et la tolérance religieuse.
Я поздравляю Вас с вступлением в должность Председателя Совета и хотел бы также воспользоваться этим случаем, чтобы выразить признательность Уганде за ее председательство в прошлом месяце.
Je vous félicite de votre accession à la présidence, et je voudrais également saisir cette occasion pour féliciter l'Ouganda pour sa présidence le mois dernier.
Позвольте мне также воспользоваться этим случаем и выразить мое личное соболезнование, и соболезнование народа Бельгии семьям восьми миротворцев, которые буквально несколько дней назад отдали свои жизни за дело мира.
Je voudrais également à cette occasion présenter toutes mes condoléances et celles du peuple belge aux familles des huit Casques bleus qui ont perdu la vie il y a quelques jours pour servir la paix.
Позвольте воспользоваться этим случаем, чтобы поблагодарить Генерального секретаря, его Специального координатора, спонсоров мирного процесса и Европейский союз за усилия, направленные на возобновление и нормализацию мирного процесса.
Permettez-moi de saisir cette occasion pour applaudir les efforts du Secrétaire général, de son Coordonnateur spécial, des coauteurs du processus de paix, et de l'Union européenne, pour reprendre et normaliser le processus de paix.
Хотелось бы также воспользоваться этим случаем, чтобы поздравить Генерального секретаря Организации Объединенных Наций с его блестящим докладом, который позволит нам провести плодотворный обмен мнениями, нацеленный на повышение способности нашей Организации удовлетворять надежды и чаяния народов.
Je saisis cette occasion pour féliciter également le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies pour son brillant rapport qui nous permettra de mener une réflexion féconde visant à rendre notre organisation plus apte à répondre aux attentes de nos peuples.
Мы должны воспользоваться этим случаем и обеспечить, чтобы такие трагические события больше никогда не повторились.
Il nous faut saisir l'occasion qui se présente à nous pour veiller à ce que cette tragédie ne se reproduise plus jamais.
Курта и Сантаны не будет до завтра, я подумал, что мы могли бы воспользоваться этим случаем.
Mais vu que Kurt et Santana sont... sont absents jusqu'à demain, j'ai pensé qu'on pourrait... en profiter.
Позвольте мне воспользоваться этим случаем и передать искреннюю благодарность и признательность жителей Ганы членам Ассамблеи и в действительности всему миру за ту необыкновенную солидарность, которая была проявлена по отношению к нам в связи с этим событием.
Qu'il me soit d'ailleurs permis de saisir cette occasion pour transmettre les sincères remerciements du Ghana aux membres de l'Assemblée et, en fait, au monde entier pour l'extraordinaire solidarité dont il a fait l'objet.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 26. Точных совпадений: 26. Затраченное время: 67 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo