Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "восторг" на французский

enthousiasme
excitation
joie
exaltation
extase
ravissement
fasciné
excité
frisson
emballe
admirer
très heureux
Extra-bon
Ну, ты можешь называть меня просто Морган, малышка, но я оценил твой восторг.
Tu peux continuer à m'appeler Morgan, mais j'apprécie ton enthousiasme.
Что ж, Мистер Лау от лица всех членов правления и от Мистера Уэйна лично, выражаю наш восторг.
M. Lau, je vous exprime, au nom du Conseil et de M. Wayne, notre enthousiasme.
Погода переменчива, но восторг очевиден.
Le climat est éprouvant, mais l'excitation est évidente.
Так что представьте наш восторг, когда мы увидели эту модель в нашей студии, вот она.
Vous imaginez notre excitation quand nous l'avons vu fonctionner dans notre studio et le voilà !
Сначала обижусь, потом приду в восторг.
D'abord je serais offensée, puis folle de joie.
У нее уже начинают проявляться творческие способности, и это приводит Бэт в полный восторг.
Elle commence vraiment à montrer des talents artistiques, ça rend Bette folle de joie.
Я едва сдерживаю восторг по поводу знакомства с вами.
Quelle joie de faire votre connaissance !
Они приводят меня в восторг.
J'aime les regarder, elles me remplissent de joie.
Могу представить его восторг от такого разговора.
Je ne pense pas qu'il aimerait en parler.
Один восхитительный сливочный восторг Вонки, пожалуйста.
Un Délice Wonka guimauve caramel, s'il vous plaît.
Когда биологи увидели это, они пришли в восторг.
Lorsque les biologistes ont vu ça, ils étaient en émoi.
Твой почти девичий восторг тревожит меня по многим причинам.
Je trouve ton plaisir enfantin très dérangeant sur beaucoup de points.
Она выразила восторг перед вашим величеством.
Elle voue une grande admiration à Votre Majesté.
Возбуждение, ужас, восторг, политика.
L'excitation, l'épouvante, l'allégresse, la politique...
Мисс Дениз сама сладость и восторг.
Mademoiselle Denise est d'une douceur et d'un plaisir.
Когда дождь закончится, придет восторг.
Quand cette pluie s'arrêtera, le Rapture viendra.
Эти девушки вызывают жалость, не восторг.
On doit avoir pitié de ces filles, pas les admirer.
И пока я была еще совсем малышкой, я стала замечать, что люди не разделяют мой восторг.
Et quand j'étais encore petite j'ai remarqué que les gens ne ressentaient pas la même chose que moi à son égard.
Мы испытываем восторг, мы чувствуем жалость.
On ressent de la crainte, on ressent de la pitié.
Вторая из этих трёх формаций мозга - романтическая любовь: этот восторг, наваждение ранней любви.
Le second de ces processus cérébraux est l'amour : cette exaltation, cette obsession propre à un amour naissant.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 232. Точных совпадений: 232. Затраченное время: 130 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo