Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "во время" на французский

pendant
quand
alors
à l'heure de
lors au cours durant au moment en période dans le cadre
au moment de
à l'époque de
en temps de
au temps de
en temps

Предложения

Это случилось во время сегодняшнего землетрясения.
Oui, c'est arrivé pendant la secousse de ce soir.
В этом положении они оставались во время всего полета в Египет.
Ils sont restés dans cette position pendant tout le vol jusqu'en Égypte.
В статьях 17-24 определяются условия защиты ядерных материалов во время перевозки.
Les articles 17 à 24 fixent les conditions de la protection des matières nucléaires pendant le transport.
И все-таки традиционной концепции наемничества было недостаточно для понимания различных видов вооруженных сил, задействованных во время войн.
Toutefois, la conception traditionnelle du mercenaire n'était pas appropriée pour comprendre les différents types de forces armées employées pendant ces guerres.
Это обеспечит защиту персонала во время строительства нового безопасного конфайнмента.
Cela garantit la protection du personnel pendant la construction de la nouvelle enceinte de confinement sécurisé.
Согласно международному праву прав человека такая практика запрещена даже во время чрезвычайного положения.
Ces pratiques sont interdites par le droit international des droits de l'homme, même pendant les états d'urgence.
Соединенное Королевство рассматривает вопрос о необходимости нового законодательства об использовании мобильных телефонов во время вождения.
Le Royaume-Uni examine actuellement la nécessité d'introduire une législation nouvelle sur l'utilisation des téléphones portables pendant la conduite.
Вторая сессия Комитета пройдет во время проведения шестой сессии Конференции сторон в октябре 2003 года.
Le Comité tiendra sa deuxième session en octobre 2003, pendant la sixième session de la Conférence des Parties.
Проект конституции, который был обнародован во время визита миссии, обеспечивает временный механизм.
Le projet de constitution, qui a été rendu public pendant la visite de la Mission, prévoit un dispositif de transition.
Мне нравится быть с друзьями во время развода.
Pardon de vouloir être avec mes amis pendant mon divorce.
Это ощущается только во время поворота.
Vous ne le ressentez que pendant la rotation.
Потому что во время полнолуния он не превратился.
Parce que pendant la pleine lune il n'était pas transformé.
Кэри удалось поймать меня во время обеда.
Cary est arrivé à m'attraper pendant mon déjeuner.
Все стороны конструктивно сотрудничали во время работы миссии.
Toutes les parties ont fait montre d'une coopération constructive au cours de la mission.
Перераспределение ресурсов во время исполнения бюджета носит исключительный характер.
En revanche, la réaffectation de ressources en cours d'exécution du budget est une mesure exceptionnelle.
Текст проекта резолюции обсуждался во время нескольких неофициальных консультаций.
Le texte du projet de résolution a été examiné lors de plusieurs séances de consultations officieuses.
Пациентка Пита задушила ребёнка во время кормления.
Une patiente de Peter a étouffé son bébé en lui donnant le sein.
Убийца мог пораниться во время борьбы.
Le tueur a pu se blesser au cours d'une lutte.
Она выглядела отстраненной во время репетиции.
Elle avait l'air à côté de la plaque pendant l'entraînement.
Она ушибла ногу во время ходьбы.
Elle s'est blessée à la jambe... au cours du voyage.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 22092. Точных совпадений: 22092. Затраченное время: 158 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo