Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "во многих случаях" на французский

souvent
dans de nombreux cas
dans bien des cas
dans nombre de cas
dans beaucoup de cas
dans la plupart des cas
fréquemment
dans certains cas
à maintes reprises
à de nombreuses occasions
à plusieurs occasions
dans plusieurs cas
dans bon nombre de cas
dans de nombreuses situations
fréquent

Предложения

Как очевидно, во многих случаях государства обязаны контролировать поведение физических лиц или других образований.
À l'évidence, les États sont souvent tenus de surveiller le comportement d'individus ou d'autres entités.
Профессиональные услуги во многих случаях по-разному регулируются в отдельных странах и даже иногда внутри стран.
Les services professionnels sont souvent réglementés de manière différente d'un pays à l'autre, et parfois même à l'intérieur des pays.
Учреждения с относительно ограниченной сферой деятельности во многих случаях могут быть представлены другими учреждениями.
Les institutions chargées d'opérations plus limitées pourraient dans de nombreux cas être représentées par d'autres organismes.
Оказывается, во многих случаях атомы намного мобильнее чем биты.
Dans de nombreux cas, les atomes sont beaucoup plus mobiles que les bits.
Однако во многих случаях не идентифицируются соответствующие законы.
Dans bien des cas, toutefois, ils n'ont pas cité les lois considérées.
Однако во многих случаях окончательное решение по этому вопросу принимает работодатель.
Toutefois, dans bien des cas, c'est l'employeur qui prend la décision finale à cet égard.
К сожалению, во многих случаях возможности не соответствуют этим ожиданиям.
Malheureusement, dans bien des cas, les possibilités offertes ne sont pas à la hauteur de ces ambitions.
Уязвимость женщин для ВИЧ во многих случаях является результатом поведения супругов или партнеров.
La vulnérabilité des femmes au VIH est dans bien des cas le résultat du comportement des époux ou des partenaires.
Компьютеры действительно догоняют, а во многих случаях и превосходят способности человеческого разума.
Ils approchent vraiment, et dans de nombreux cas dépassent, la capacité de l'esprit humain.
Однако во многих случаях, ожидания не сбываются.
Dans de nombreux cas, cependant, les attentes ne se concrétisent pas.
Следует также отметить, что во многих случаях отсутствуют географические информационные системы.
Le fait que les systèmes d'information géographique soient souvent inexistants est également à noter.
Использование статистической информации во многих случаях регулируется законодательством или кодексом поведения.
L'utilisation des données statistiques est souvent régie par des textes de lois ou des codes de pratique.
Кроме того, во многих случаях необходимо заключить отдельное соглашение о финансировании.
En outre, dans bien des cas, un accord de financement séparé est nécessaire.
Однако во многих случаях эта материальная помощь выплачивалась не весь год.
Dans de nombreux cas, toutefois, l'aide ne couvrait pas l'année entière.
Тем не менее во многих случаях остается проблемой способность к реализации законодательства.
Dans bien des cas, toutefois, la capacité de mettre en œuvre les lois continue de poser problème.
Перевозчики некоторых развивающихся стран во многих случаях не способны предложить основные услуги в области морских перевозок.
Dans de nombreux cas, les transporteurs de certains pays en développement sont incapables de fournir des services essentiels de transport maritime.
Результатом этих усилий во многих случаях стали ослабление напряженности, прекращение боевых действий и политическое урегулирование.
Elles ont abouti, dans de nombreux cas, à l'atténuation des tensions, à la cessation des hostilités et à des règlements politiques.
В области распространения фильмов участие иностранных компаний во многих случаях ограничивается или даже вообще запрещается.
Dans le domaine de la distribution de films, la participation étrangère est souvent limitée, ou même interdite.
Такая практика во многих случаях оборачивается экономическим бременем для участников торговли.
Cela génère dans bien des cas une charge économique pour la communauté commerciale.
Меры регулирования использования и производства определенных веществ во многих случаях используются для сокращения пагубного воздействия загрязнителей.
L'encadrement de l'utilisation et de la production de certaines substances est un moyen souvent utilisé pour réduire les effets néfastes des polluants.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 3228. Точных совпадений: 3228. Затраченное время: 203 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo