Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вполне обоснованно" на французский

légitimement
est à juste titre
a raison
avec raison
Деяния, имеющие отношение к психологическому давлению, можно также вполне обоснованно отнести к категории проявлений насилия на рабочем месте.
Des faits qui seraient constitutifs de harcèlement moral peuvent légitimement être considérés comme entrant dans la catégorie des violences au travail.
В итоговый документе саммита неизменно подчеркивается его огромное значение, и это вполне обоснованно.
C'est à juste titre que le document final du sommet met, à plusieurs reprises, l'accent sur son importance.
Применение более широких изъятий из положений МПОГ/ДОПОГ при первичном сборе вполне обоснованно, поскольку заинтересованные операторы не в состоянии их соблюдать.
L'opération de collecte primaire est à juste titre plus amplement exemptée des dispositions du RID/ADR car les opérateurs concernés ne sont pas en mesure de s'y conformer.
Система здравоохранения вполне обоснованно нуждается в услугах космических систем для развития телемедицины.
Dans le domaine de la santé publique, il y a un besoin légitime de services spatiaux pour la télémédecine.
Возможность использования персональной генетической информации во вред человеку может вполне обоснованно подорвать допустимость проведения дальнейших генетических исследований.
La possibilité d'utiliser les informations génétiques personnelles contre les individus peut constituer un obstacle légitime à l'acceptation de la poursuite des activités de recherche génétique.
Заинтересованность в этом вопросе растет - и это вполне обоснованно.
L'intérêt porté à cette question s'accroît, ce qui est tout à fait justifié.
Комиссия вполне обоснованно пересмотрела концепцию «преступлений».
La CDI a bien fait de revoir la notion de « crimes ».
Дарфур вполне обоснованно привлек внимание всего мира, но положение там является очень сложным.
Le Darfour a, à juste titre, retenu l'attention du monde, mais la situation y est très compliquée.
Многие другие делегации вполне обоснованно разделяют эту оценку.
De nombreuses autres délégations partagent à juste titre cette évaluation.
Эти принципы урегулирования были вполне обоснованно включены в указанную резолюцию.
Ces principes du règlement ont été fort justement introduits dans la résolution.
Предложение Верховного комиссара вполне обоснованно вызвало дискуссию и четко обозначило существующие проблемы.
La proposition de la Haut-Commissaire a eu le grand mérite de provoquer la discussion et de poser clairement les problèmes.
Он вполне обоснованно может рассматривать транспортный документ в качестве "ключа к грузу".
Il peut à juste titre considérer le document de transport négociable comme la "clef des marchandises".
Несмотря на отсутствие статистических данных, можно вполне обоснованно утверждать, что коммерческое мошенничество достигло огромных масштабов.
Malgré l'absence de données statistiques précises, l'on peut affirmer sans grand risque de se tromper que la fraude commerciale a atteint des proportions épidémiques.
Международное сообщество вполне обоснованно стремится обеспечить скорейшее выполнение Ираком требований резолюций Совета, предусматривающих ликвидацию имеющегося у него оружия массового уничтожения.
La communauté internationale a raison de chercher à amener l'Iraq à respecter le plus rapidement possible les résolutions du Conseil préconisant l'élimination de ses armes de destruction massive.
Своим вкладом в подготовку Стратегии Комитета Сеть вполне обоснованно выполняла этот стратегический компонент своего круга ведения.
En contribuant à l'élaboration de la Stratégie du Comité, le Réseau s'est dûment acquitté de cet élément stratégique de son mandat.
Оба решения вполне обоснованно могут пониматься автором сообщения как распространяющиеся и на нее.
Elle peut raisonnablement considérer que les deux arrêtés s'appliquent à elle personnellement.
В этой связи можно вполне обоснованно утверждать, что в настоящее время не существует какой-либо однородной системы международного права.
On conçoit donc aisément qu'il n'existe pas à l'heure actuelle de système homogène de droit international.
В частности, он считает, что установление 12-месячного срока для возражений к поздним оговоркам вполне обоснованно.
Il estime en particulier que l'établissement d'un délai de 12 mois pour les objections aux réserves tardives est justifié.
Многие делегации вполне обоснованно высказали обеспокоенность по поводу предложения использовать для создания Управления по поддержке миростроительства средства, выделяемые для специальных политических миссий.
De nombreuses délégations s'inquiètent à juste titre du projet d'utiliser les fonds réservés aux missions politiques spéciales pour créer le Bureau de consolidation de la paix.
Это вполне обоснованно, ибо ежегодно на дорогах мира погибают более 1,2 миллиона людей и более 50 миллионов получают травмы.
Ce n'est que justice car, chaque année, plus de 1,2 million de personnes sont tuées et 50 millions blessées sur les routes du monde.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 101. Точных совпадений: 101. Затраченное время: 147 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo