Зарегистрироваться Помощь
ru ···
Перевод Context Спряжение Синонимы
Присоединиться к Reverso
Реклама
Реклама
Реклама
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Перевод "вполне очевидно" на французский

il est évident il est clair
bien évidemment
il est manifeste
plutôt évident
assurément
est manifestement
il était évident
c'est évident
il est toutefois évident
c'est assez évident
sautait aux yeux
Bien entendu
Il est bien évident
Il apparaît clairement
Бэрри, вполне очевидно, что ты жульничаешь.
Hey, Bar, il est évident que tu triches.
Вместе с тем вполне очевидно, что урегулирование сложной ситуации в Афганистане является лишь шагом на пути ликвидации международного терроризма.
Toutefois, il est évident que le fait de régler la situation difficile qui prévaut en Afghanistan n'est qu'un pas sur une longue route menant à l'élimination du terrorisme international.
Помимо этого, вполне очевидно, что повстанцам оказывается определенная военная поддержка извне.
Il est clair que ce groupe rebelle bénéficie dans une certaine mesure d'un appui militaire extérieur.
Марокко испытывает также озабоченность в связи с социальными аспектами, поскольку вполне очевидно, что уважение прав женщин должно стать частью нашей общей культуры.
Le Maroc est également attaché au domaine social, car il est clair que le respect des droits des femmes doit être ancré dans notre culture commune.
Однако вполне очевидно, намного больше необходимо сделать для дальнейшего укрепления их национального потенциала.
Mais il est évident qu'il reste encore beaucoup à faire pour renforcer davantage leur capacité nationale.
Для нас вполне очевидно, что главным приоритетом для народа Анголы должен быть мир.
Il est évident pour nous que la priorité absolue du peuple angolais doit être la paix.
Например, вполне очевидно важное значение зон свободной торговли на региональном и субрегиональном уровнях.
Par exemple, il est évident que les zones de libre-échange régionales et sous-régionales sont importantes.
Тем не менее, вполне очевидно, что назрела острая необходимость в принятии других мер по решению проблем, возникших в связи с этим явлением.
Il est évident qu'il est urgent de prendre d'autres mesures pour faire face aux défis que représente ce phénomène.
Но вполне очевидно, что, для того чтобы любые усилия носили устойчивый характер, необходимо создавать - совместно с Африканским союзом, и в первую очередь с субрегиональными организациями, - более эффективные механизмы контроля в области вооружений.
Mais, pour assurer la viabilité d'un effort, quel qu'il soit, il est clair qu'il faut mettre en place avec l'Union africaine et avec les organisations sous-régionales des mécanismes bien plus efficaces de limitation des armements.
Основное внимание в моем докладе будет уделяться работе Секретариата и тому, как он обслуживает межправительственные органы, однако вполне очевидно, что реформа должна проводиться и в самой Организации в целом.
Mon rapport portera essentiellement sur l'activité du Secrétariat et la façon dont il sert les organes intergouvernementaux de l'ONU, mais il est évident que la réforme doit s'étendre à celle-ci.
Теперь вполне очевидно, что Рон Свонсон неоднократно говорил, что собирается ударить советника Джемма по лицу, а потом он сделал это.
Il est clair qu'à d'innombrables occasions Ron Swanson a dit qu'il comptait cogner le conseiller Jamm et c'est ce qu'il a fait.
Это голос Энсона Сэмюэлса, это вполне очевидно.
C'est la voix d'Anson Samuels, c'est certain.
Однако вполне очевидно, что к международным конвенциям, касающимся борьбы с терроризмом, пока еще присоединились далеко не все государства.
Il semble toutefois que tous n'aient pas encore accédé aux conventions internationales relatives au terrorisme.
Конечно, Спок, что вполне очевидно...
Bien sur, Spock dira probablement...
Та самая, которая вполне очевидно не ласкала Мишель в гараже.
Celle qui ne tripotait manifestement pas Michelle dans le garage.
Однако вполне очевидно, что рассмотрение одного аспекта невозможно без его увязки с двумя другими аспектами.
Il est toutefois évident que l'on ne peut pas traiter l'un des aspects sans tenir compte des deux autres.
В то же время вполне очевидно, что необходима постоянная бдительность для обеспечения полной и надлежащей защиты прав человека.
Dans le même temps, il est toutefois évident que la vigilance doit être constante afin de défendre pleinement et comme il se doit les droits de l'homme.
Хотя условия в северо-восточной части Центральноафриканской Республики оценить не удалось, вполне очевидно, что недавние боевые действия привели к дальнейшему ухудшению там гуманитарной ситуации.
Bien que la situation dans le nord-est de la République centrafricaine n'ait pas pu être évaluée, il est manifeste que les hostilités récentes ont conduit à une nouvelle aggravation des conditions humanitaires dans cette zone.
Тогда вполне очевидно, что Пегг не крал его.
Il est donc clair que Pegg ne l'avait pas volé.
Комната пропавшей дочери оставалась нетронутой в течение пяти лет но вполне очевидно, что несколько предметов отсюда недавно убрали.
La chambre de la fille disparue est intacte depuis 5 ans, mais c'est évident que des objets ont été enlevé récemment.
Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 348. Точных совпадений: 348. Затраченное время: 207 мс

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900, Больше

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200, Больше

Разработано Prompsit Language Engineering для Softissimo